Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Возможно

Примеры в контексте "Might - Возможно"

Примеры: Might - Возможно
If there was no change in the situation the Commission might wish to decide to organize it in Geneva within the ECE regular budget. Если ситуация не изменится, Комиссия, возможно, примет решение организовать ее в Женеве за счет регулярного бюджета ЕЭК.
Delegations who might wish to address contributions to those representatives were requested to transmit to the secretariat copies of those contributions. Делегациям, которые, возможно, пожелают передать этим представителям рабочие документы по соответствующим вопросам, было предложено направить копии этих документов в секретариат.
FAO would be very willing to review and comment on any new draft that the Working Group might wish to submit to the Organization. ФАО готова изучить любой новый проект, который Рабочая группа, возможно, пожелает передать на рассмотрение Организации, и представить по нему свои замечания.
Although a January deadline for the referendum might not be realistic, it would be unthinkable to talk about MINURSO's withdrawal at the present stage. Несмотря на то, что ориентация на январь в качестве предельного срока для проведения референдума, возможно, не является реалистичной, было бы немыслимо говорить о выводе МООНРЗС на настоящем этапе.
The Sofia Conference might therefore recommend the strengthening of cooperation and information exchange between officers of relevant bodies and between secretariats. С учетом этого Софийская конференция, возможно, вынесет рекомендацию об укреплении сотрудничества и расширении обмена информацией между сотрудниками соответствующих органов и между секретариатами.
CCAQ believed that proving that an allowance was cost beneficial might not be the only way of analysing its appropriateness and worth. По мнению ККАВ, доказывание того, что эта надбавка является эффективной с точки зрения затрат, возможно, не является единственным методом анализа ее адекватности и ценности.
Some delegations welcomed the proposed level of the contingency fund, while others expressed the view that it might not be adequate. Некоторые делегации приветствовали предлагаемый объем средств в резервном фонде, тогда как другие делегации высказали мнение о том, что он, возможно, является неадекватным.
In appropriate international forums, developing countries might also need to press for the acceptance of international standards rather than national and regional ones. На соответствующих международных форумах развивающимся странам, возможно, следует также добиваться принятия международных, а не национальных и региональных стандартов.
The Committee might wish to give its views and guidance on all these issues and instruct the secretariat as to future work on them. Комитет, возможно, сочтет целесообразным изложить свои мнения и дать указания по этим вопросам, а также проинструктировать секретариат относительно будущей работы над ними.
States members of UNCTAD might wish to consider making such expertise available to the secretariat in order to allow the software to be maintained. Государства - члены ЮНКТАД, возможно, сочтут целесообразным рассмотреть вопрос об обеспечении секретариата специалистами, необходимыми для сопровождения систем программного обеспечения.
Care must be taken not to over-estimate the number of future clients. This could lead to huge costs for the EPZ, which might never be recovered. Следует следить за тем, чтобы не было переоценки количества будущих клиентов, поскольку это может привести к огромным издержкам для ЗОЭ, которые, возможно, никогда не удастся возместить.
It might also be useful to consider whether the proposed permanent forum could play a role in advancing the objectives of the Decade in a direct way. Возможно, также целесообразно рассмотреть, сможет ли предлагаемый постоянный форум сыграть роль в достижении целей Десятилетия непосредственным образом.
However, the establishment of a clear and undisputed mandate for UNCTAD in these new areas might only be possible through corresponding programmatic adjustments at ITC. Однако определение четкого и бесспорного мандата для ЮНКТАД в этих новых областях возможно лишь при соответствующих программных коррективах в ЦМТ.
The Advisory Committee was informed that the second phase would involve the identification of areas where duplication and overlap might exist and of measures needed to eliminate such redundancies. Консультативный комитет был информирован о том, что на втором этапе будут выявлены области, в которых возможно полное или частичное дублирование функций, и определены меры, необходимые для устранения такого дублирования.
Exactly which comparator and what reference points should be selected might better be left for a later round of discussion. Рассмотрение вопроса о точном определении компаратора и отборе баз сопоставления, возможно, следует отложить до последующего обсуждения.
It was also pointed out that performance awards might become payable in common system organizations pursuant to the Commission's 1994 recommendations on performance management. Наряду с этим было отмечено, что поощрительные выплаты, возможно, будут производиться в организациях общей системы в соответствии с рекомендациями Комиссии 1994 года, касающимися организации служебной деятельности.
The latter might lead to some elements being treated differently at some duty stations as a result of their specific requirements. Что касается последнего замечания, то, возможно, ряд элементов в определенных местах службы следует учитывать по-разному с учетом их конкретных потребностей.
The Paris Club might thus find itself being asked to enlarge the number of countries to which it accords concessional debt relief. Таким образом, придется, возможно, обратиться к Парижскому клубу с просьбой расширить число стран, которым он предоставляет льготный режим облегчения условий задолженности.
The Committee would have to prepare for such agreement at its tenth and eleventh sessions and might even need to organize additional meetings for this purpose. Комитет должен будет подготовить такое соглашение на своих десятой и одиннадцатой сессиях, и, возможно, ему даже понадобится провести дополнительные заседания по этому вопросу.
Furthermore, the establishment and operation of monitoring stations "elsewhere" (see para. 16 first sentence) might require different solutions to operational and financing issues. Кроме того, для создания и эксплуатации станций мониторинга "в ином месте" (см. первое предложение пункта 16), возможно, потребуется найти разные решения по эксплуатационным и финансовым проблемам.
Furthermore, depending on future decisions, characteristics and technical parameters might have to be mentioned, such as the system should cover particulates and noble gases. Кроме того, в зависимости от будущих решений, возможно понадобится упомянуть соответствующие характеристики и технические параметры, например указать, что система должна обеспечивать регистрацию макрочастиц и благородных газов.
The Technical Meeting might consider how existing funds of this kind can be strengthened and whether there is a need for establishing other opportunities for indigenous people. Техническое совещание, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, как может быть активизирована деятельность подобного рода фондов и есть ли необходимость изыскания других возможностей для коренных народов.
A fairer burden-sharing should accommodate these concerns, and it might also change the way the United Nations is perceived and remove political obstacles to payments. При более справедливом распределении финансового бремени следует учитывать эти проблемы, и, возможно, это повлияет на отношение к Организации Объединенных Наций и будет способствовать устранению политических препятствий на пути этих выплат.
Had it been considered two or three years previously, the General Assembly might have been spared the difficulties it had recently experienced with regard to the question of observer status. Если бы он был рассмотрен два или три года назад, Генеральная Ассамблея, возможно, не испытывала бы тех трудностей, с которыми она столкнулась в последнее время в вопросе о предоставлении статуса наблюдателя.
While article 20 might not be sufficiently precise, the current formulation appeared to be adequate for further discussion, because the statute was primarily a procedural instrument. В этой связи статья 20, возможно, не является достаточно точной, однако, поскольку устав прежде всего касается процедурных вопросов, а не материально-уголовного права, нынешняя формулировка представляется достаточной для последующего обсуждения.