| You might find it's going to change all your lives. | Возможно, скоро вы поймете, что он изменит и ваши. |
| Things might have gone better with a backup device, And jamie will not make the same mistake. | Возможно, положение дел могло быть лучше с запасным устройством, и Джейми не сделает ту же ошибку. |
| However, if the current rate of progress remains unchanged in the rural locations, the region might miss the 2015 water access target. | Вместе с тем, при сохранении нынешних темпов прогресса на селе регион, возможно, не сможет достичь соответствующей цели к 2015 году. |
| While additional appropriations or commitment authorities would always be required, immediate assessment might not always be necessary; | Хотя потребность в дополнительных ассигнованиях или полномочиях на принятие обязательств будет возникать всегда, в некоторых случаях, возможно, удастся избежать немедленного начисления взносов; |
| Member States may wish to see whether the regular programme of technical cooperation might benefit from being reported by one programme manager while maintaining its decentralized implementation. | Государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть целесообразность обеспечения подотчетности регулярной программы технического сотрудничества одному руководителю программы при сохранении децентрализованного характера ее деятельности. |
| It was suggested that the Working Group might wish to include a similar provision in the draft instrument if it decided to include provisions therein regarding jurisdiction and arbitration. | Было высказано мнение, что Рабочая группа, возможно, пожелает включить аналогичное положение в проект документа, если будет принято решение о включении в него также и положений, касающихся вопросов юрисдикции и арбитража. |
| It appeared that stoning, while technically still a penalty, was never applied in practice, although the delegation might care to confirm that. | Очевидно, что забрасывание камнями, хотя технически оно и является по-прежнему одним из видов наказания, никогда не применялось на практике, хотя делегация, возможно, подтвердит это обстоятельство. |
| However, the Guide should indicate that enacting States might wish to exclude some matters from the review process | Вместе с тем в Руководстве следует указать, что принимающие государства, возможно, пожелают исключить некоторые вопросы из числа тех, которые могут быть предметом обжалования. |
| The hope was expressed that that and other developments might assist the Government of Afghanistan in addressing the serious problems related to heroin manufacture in its territory. | Была выражена надежда на то, что эта деятельность и другие инициативы, возможно, помогут правительству Афганистана в решении серьезных проблем, связанных с изготовлением героина на территории этой страны. |
| In doing so, pending Security Council guidance, I might have to adjust to developments and changes on the ground. | При этом в ожидании руководящих указаний Совета Безопасности мне, возможно, придется внести коррективы с учетом развития событий и изменений на местах. |
| However, model provision 30 might not be the most appropriate place to refer to requirements that should be contained in the request for proposals. | Однако типовое положение 30, возможно, не самое подходящее место для ссылки на требования, которые должны содержаться в запросе предложений. |
| Mr. CAMARA suggested that the Committee might wish to delve into the Convention and identify those provisions which dovetailed with similar provisions in other human rights instruments. | Г-н КАМАРА говорит, что Комитет, возможно, пожелает обратиться к Конвенции и выделить в ней те положения, которые совпадают с аналогичными положениями в других договорах в области прав человека. |
| Ms. Morvai said that she might have misunderstood the explanation of how the phenomenon of polygamy was handled, and asked for clarification. | Г-жа Морваи говорит, что она, возможно, не поняла объяснения того, как решается проблема полигамии, и просит дать по этому поводу разъяснение. |
| The Government might wish to approach the Office of the High Commissioner for Human Rights with a request for assistance, either directly or through the relevant national and regional bodies. | Возможно, правительство пожелает напрямую или через соответствующие национальные и региональные органы обратиться за помощью в Управление Верховного комиссара по правам человека. |
| Noting the need for autonomy and self-regulation in the press, she pointed out that the Government might wish to rethink that policy in its next set of administrative and legislative reforms. | Подчеркивая необходимость обеспечения независимости и самоуправления прессы, она отмечает, что правительство, возможно, пожелает пересмотреть свою политику при осуществлении следующего этапа административных и законодательных реформ. |
| The delegation might comment on the use of terms such as "minority" and "indigenous people" in Uganda. | Делегация, возможно, пожелает высказать свое мнение относительно использования в Уганде таких терминов, как "меньшинство" и "коренной народ". |
| Which description would prevail for the purposes of assessing any duties and taxes that might become due? | Какое описание будет иметь преимущественную силу для целей оценки любых пошлин и налогов, которые, возможно, потребуется уплатить? |
| However, some Board members pointed out that they might wish to discuss specific TIRExB documents with their colleagues prior to the respective session. | Однако некоторые члены Совета отметили, что они, возможно, пожелают обсудить конкретные документы ИСМДП со своими коллегами до начала соответствующей сессии. |
| Over the longer term, it might also be possible to move towards more integrated programmes on the management of chemicals and wastes. | В более длительной перспективе, возможно, также удастся перейти на осуществление более комплексных программ по регулированию химических веществ и отходов. |
| If current trends continue, food aid in terms of subsidized or free food might soon have to increase several times over the current levels. | При сохранении существующих тенденций объемы продовольственной помощи в форме субсидий или бесплатной раздачи продуктов питания, возможно, уже вскоре придется увеличить в несколько раз по сравнению с нынешним уровнем. |
| The introduction of universal membership might require amendments to certain provisions of the rules of procedure of the Governing Council, such as the quorum for meetings. | Введение универсального членства, возможно, потребует внесения поправок в некоторые положения правил процедуры Совета управляющих, в частности в том, что касается кворума для проведения заседаний. |
| Empirical evidence furthermore suggested that the risk of job losses in developed countries might have been exaggerated, as they represented only part of the picture. | Кроме того, эмпирические данные свидетельствуют о том, что опасность сокращения числа рабочих мест в развитых странах, возможно, преувеличена, поскольку эти данные не отражают всей картины. |
| It should be noted, however, that selected companies might disclose information on shareholder rights in other material not reviewed in this survey. | Вместе с тем следует отметить, что включенные в выборку компании, возможно, раскрывали информацию о правах акционеров в других материалах, не охваченных этим обследованием. |
| He noted that the changing international context might suggest that much of future export growth would be situated in or around TNCs and global value chains. | Он отметил, что меняющийся международный контекст, возможно, указывает на то, что в будущем рост экспорта будет в значительной мере локализован в ТНК и глобальных цепочках создания стоимости или вокруг них. |
| Documents marked with an asterisk have not been received at the time of the submission of the agenda and might only be available at the session. | Документы, помеченные звездочкой, не были получены на время представления повестки дня и, возможно, будут иметься только в ходе работы сессии. |