| UNCTAD might consider examination of those issues to be within the purview of other agencies, or to be premature. | Возможно, ЮНКТАД считает, что рассмотрение этих вопросов относится к ведению других учреждений или является преждевременным. |
| The Commission might also wish to determine the basis upon which Governments should be invited to identify participants. | Комиссия, возможно, пожелает также установить основные условия, в соответствии с которыми правительствам будет предлагаться определить участников. |
| The Commission might wish to address some of them during the programme and coordination segment. | Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть их в ходе обсуждения вопросов программы и координации. |
| The increase of the export is very uncertain but it might recover in medium-term. | Рост экспорта весьма проблематичен, хотя в среднесрочной перспективе возможно его оживление. |
| Those States might then wish to take the opportunity to clarify their respective situations, after which the Assembly should take appropriate action. | Возможно, тогда эти государства пожелают разъяснить свои позиции, после чего Генеральная Ассамблея могла бы предпринять соответствующие действия. |
| He stressed to the mission that all applicants who might not be registered would have a right to appeal. | Он подчеркнул членам миссии, что все заявители, которые, возможно, не будут зарегистрированы, имеют право на апелляцию. |
| The interrogators suspect that some of the gang members might have fled Pakistan after the incident. | Следователи подозревают, что после этого инцидента некоторые из членов банды, возможно, покинули Пакистан. |
| Liberalization might not stimulate competition or increase the choice available to traders, but could lead to the marginalization of national operators and generate considerable unemployment. | Либерализация, возможно, не будет стимулировать конкуренцию и не расширит выбор, имеющийся у участников рынка, но может привести к маргинализации национальных операторов и образованию значительной безработицы. |
| This might help improve the level of participation in Committee sessions, particularly in the case of developing countries. | Это, возможно, поможет повысить уровень участия в сессиях Комитета, особенно в случае представителей развивающихся стран. |
| As a result, the Executive Board might also wish to take note of the present report. | Исходя из вышесказанного, Исполнительный совет, возможно, примет настоящий доклад к сведению. |
| Other delegations expressed their concern that technical advisory assistance operations might not be adequately funded. | Другие делегации выразили обеспокоенность тем, что мероприятия по оказанию технической консультативной помощи, возможно, недостаточно финансируются. |
| The Committee might wish to discuss this idea further, although it had been discussed many times without leading to a solution. | Комитет, возможно, пожелает продолжить обсуждение этой идеи, хотя она много раз являлась предметом безрезультатных обсуждений. |
| WTO is urged to open its meetings, and might benefit from specialized agency status. | Всемирной организации торговли настоятельно рекомендуется сделать свои заседания открытыми, и она, возможно, будет пользоваться преимуществами, связанными с наличием статуса специализированного учреждения. |
| A possibly more effective way to deal with the situation might have been by merger control. | Возможно, более эффективным способом урегулирования этой ситуации был бы контроль за слиянием. |
| The hope was expressed that international civil servants might continue to meet the very highest standards. | Была выражена надежда на то, что международные гражданские служащие, возможно, будут и впредь соответствовать самым высоким стандартам. |
| This might suggest the use of a mix of public and private sectors. | С учетом этого, возможно, следует использовать сочетание государственного и частного секторов. |
| The Committee might also think it appropriate to include a resolution for the General Assembly in its report. | Возможно, Комитет также сочтет целесообразным включить в свой доклад проект резолюции для рассмотрения его Генеральной Ассамблеей. |
| Thus - to sound a note of caution - a more selective approach might enhance the authority of the Security Council. | Поэтому - пусть это прозвучит некоторым призывом к осторожности - более избирательный подход, возможно, способствовал бы укреплению авторитета Совета Безопасности. |
| The Committee might wish to discuss that request with representatives of the Centre. | Комитет, возможно, пожелает обсудить эту просьбу с представителями Центра. |
| The Committee might therefore wish to reflect on what action it could take to assist Uganda. | Поэтому Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о мерах по оказанию помощи Уганде. |
| A meeting with permanent representatives might therefore be difficult to arrange. | Поэтому, возможно, будет трудно организовать встречу с постоянными представителями. |
| The working group might also take into consideration the important function of raising public awareness regarding these forms of criminality. | Рабочая группа, возможно, учтет также значение повышения информированности общественности в отношении этих форм преступной деятельности. |
| It might also be possible to consider establishing other categories of observers. | Возможно также рассмотреть вопрос об определении других категорий наблюдателей. |
| Depending on how those terms were defined, Japan might have to enact new legislation to bring its current legislation into line with the convention. | В зависимости от того, что подразумевается под этими терминами, Японии, возможно, потребуется принять новые положения для приведения своего законодательства в соответствие с конвенцией. |
| A little more time devoted to the preparatory work might perhaps have resulted in a more legally rigorous text. | Возможно, отсутствие столь жестких временных ограничений в подготовительной работе дало бы возможность подготовить более совершенный в юридическом отношении текст. |