| PMSCs in Afghanistan might have played a significant role in alienating the population against "foreigners". | В Афганистане ЧВОК, возможно, сыграли не последнюю роль в формировании у населения враждебного отношения к "иностранцам". |
| Global warming could affect local and regional biodiversity dramatically, and might increase the frequency of extreme climate events such as floods and droughts. | Глобальное потепление может очень негативно отразиться на местном и региональном биоразнообразии и, возможно, приведет к увеличению частотности таких экстремальных климатических событий, как наводнения и засухи. |
| At the same time, he was aware that Committee members might wish to reconsider that view. | В то же время он понимает, что члены Комитета, возможно, желают пересмотреть эту точку зрения. |
| Such a total cap might improve the cost-effectiveness of environmental policy. | Введение такого общего ограничения, возможно, поможет повысить затратоэффективность экологической политики. |
| The Armenian representative remarked that it might have been helpful if the public had designated specialists to represent them on particular issues. | Представитель Армении отметил, что, возможно, было бы полезным, чтобы общественность назначала специалистов, которые бы представляли ее при обсуждении конкретных вопросов. |
| UNOPS management responded that certain aspects of the proposals might require General Assembly endorsement. | Руководство ЮНОПС ответило, что определенные аспекты предложений, возможно, должны быть одобрены Генеральной Ассамблеей. |
| The Board is concerned that some expendable property might have been acquired in excess of operational requirements. | Комиссия обеспокоена тем, что часть расходуемого имущества, возможно, была приобретена сверх оперативных потребностей. |
| The Board is concerned that the management oversight of items of minor dollar value might not be cost-effective. | Комиссия обеспокоена тем, что управленческий надзор за малоценными предметами, возможно, не является экономичным. |
| Delegations might consider adopting a resolution requesting her to report annually to that Committee. | Делегации, возможно, пожелают рассмотреть возможность принятия резолюции, содержащей просьбу к Специальному докладчику ежегодно представлять доклад этому Комитету. |
| It might well be that the country deliberately delayed payment in order to further its own interests. | Вполне возможно, что эта страна преднамеренно задерживает выплату взносов с целью продвижения своих собственных интересов. |
| The General Assembly might wish to consider such a proposal favourably. | Генеральной Ассамблее, возможно, следует положительно отнестись к этому предложению. |
| Further amendments to staff regulation 9.3 might prove necessary, pursuant to subsequent General Assembly decisions. | Возможно, что в соответствии с последующими решениями Генеральной Ассамблеи потребуется внести дополнительные изменения в положение о персонале 9.3. |
| The United Nations might consider whether to welcome or endorse decisions by the G-20. | Возможно, Организация Объединенных Наций рассмотрит вопрос о том, следует ли приветствовать и одобрять решения, принятые Группой двадцати. |
| Transnational corporations might also be responsible for human rights violations where they failed to comply with acceptable standards. | Транснациональные корпорации, возможно, также являются ответственными за нарушение прав человека в тех случаях, когда они не соблюдают установленные нормы. |
| With regard to funding arrangements, member States might wish to consider the establishment of single thematic funds. | В связи с механизмами финансирования государства-члены, возможно, сочтут целесообразным изучить вопрос о создании единых тематических фондов. |
| The WGSO might wish to consider how to further proceed with these various background reports on energy. | ЗЗ. РГСДЛ, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, какие дальнейшие действия предпринимать в связи с этими различными справочными докладами по энергетике. |
| WGSO might also wish to delegate the selection of documents to the Executive Committee at its fifth session. | РГСДЛ, возможно, также пожелает передать Исполнительному комитету полномочия по отбору документов, с тем чтобы он сделал это на своей пятой сессии. |
| The Chairperson of the Steering Committee might wish to lead this process with the assistance of the secretariat. | Председатель Руководящего комитета, возможно, пожелает возглавить этот процесс при содействии секретариата. |
| In some areas, recovery might not be possible on this timescale regardless of non-exceedance of critical loads. | В некоторых районах восстановление, возможно, не удастся обеспечить в эти сроки, невзирая на то, что критические нагрузки не будут превышаться. |
| They noted, however, that cost-benefit analyses might not be needed for substances already being phased out. | Вместе с тем они отметили, что по веществам, которые уже находятся на этапе замещения, возможно, не потребуется проведение анализа "затраты-выгоды". |
| UNCC acknowledged that it might have accepted and paid a number of small duplicate claims in the 1990s. | ККООН признала, что в 90е годы она, возможно, удовлетворила ряд мелких дублирующих претензий и произвела по ним оплату. |
| The World Bank might participate in one joint programme. | В одной из совместных программ возможно участие Всемирного банка. |
| Estimates in terms of the number of conference service officers might therefore have to be adjusted. | В этой связи смету, возможно, придется скорректировать с учетом числа сотрудников конференционной службы. |
| Tolls should contribute to the efficiency of road management and might encourage the modal shift from road to rail. | Введение платы за автодороги должно способствовать повышению эффективности регулирования дорожного движения и, возможно, будет стимулировать переход от автомобильного к железнодорожному транспорту. |
| That might imply revisiting some of the fundamentals and axioms of the debate on the issue. | Для этого, возможно, придется переосмыслить некоторые постулаты и аксиомы, лежащие в основе обсуждения этой проблемы. |