While 1996 had witnessed the reversal of a long-standing trend towards higher volumes of documentation, current projections indicated that an increase might well occur during 1997. |
Хотя в 1996 году впервые за долгие годы удалось переломить тенденцию к росту объема документации, текущие прогнозы говорят о том, что такая тенденция, возможно, возобновилась в 1997 году. |
While the date has not been set, the Commission might consider recommending 1998 as the date, to benefit from the review of the system-wide medium-term plan. |
С учетом того, что соответствующие сроки еще не определены, Комиссия, возможно, пожелает рекомендовать провести такое мероприятие в 1998 году, с тем чтобы использовать результаты обзора общесистемного среднесрочного плана. |
Such may be the intent of dominant majorities in powerful States who, in a pluralist (minority rights) context, might have to share power. |
Именно такой может быть цель доминирующего большинства в могущественных государствах, которому в плюралистическом контексте (прав меньшинств), возможно, придется делиться своей властью. |
The Committee might consider it appropriate some time in the future to adopt a general comment on the modalities and consequences of denunciation of the Optional Protocol. |
Комитет, возможно, сочтет необходимым через некоторое время принять замечание общего порядка о процедуре и последствиях денонсирования Факультативного протокола. |
Accordingly, I have kept the incoming President advised of this potential opening in the hope that he might wish to explore its implications further. |
Соответственно, я известил приходящего Председателя об этой потенциальной перспективе в надежде на то, что он, возможно, пожелает продолжить изучение ее последствий. |
Preliminary discussions have also started on a special law on energy conservation, which might contain, inter alia, fiscal incentives for energy conservation. |
В предварительном порядке начато также обсуждение специального закона об экономии энергии, который будет, возможно, предусматривать, в частности, налоговые льготы в целях энергосбережения. |
Ironically, there may once have been a point at which a large increase in troops might have made a difference. |
По иронии судьбы, в прошлом, возможно, был такой момент, когда серьезное увеличение численности войск могло бы изменить ход событий. |
Taking on the powers that be is perhaps the only way to achieve this, however risky it might appear. |
Наступление на «сильных мира сего» - возможно, единственный способ добиться этого, каким бы рискованным он ни казался. |
A user who values timeliness highly might well be content to take the risk that a provisional estimate will be revised significantly and perhaps several times. |
Пользователи, которые придают особое значение своевременности, вполне могут быть согласны взять на себя риск того, что предварительная оценка будет подвергнута значительной корректировке и, возможно, несколько раз. |
Consequently, it was felt that a test comparison at the end of the next survey round might provide a better insight. |
В связи с этим было сочтено целесообразным провести в конце следующего цикла обследований пробное сопоставление, которое, возможно, позволило бы выработать более четкую позицию по этому вопросу. |
During this year's session, we have been witness to intensive discussions on various topics which the CD might address next. |
В ходе этой годовой сессии мы явились свидетелями проведения интенсивных дискуссий по различным темам, которые, возможно, станут следующим предметом рассмотрения на КР. |
The Committee might then wish to decide on the dates of the workshop and invite the delegations to consider hosting the event. |
Затем Комитет, возможно, пожелает определить сроки проведения этого рабочего совещания и предложить делегациям рассмотреть вопрос о его проведении в своих странах. |
The lawmakers might conceivably not see why such an act should be promulgated, since the question was not a very important one. |
Возможно, законодательные органы не заинтересованы в принятии такого закона, считая подобный вопрос недостаточно важным. |
That might have been due to lack of time or decline in interest in the question. |
Это, возможно, вызвано либо нехваткой времени, либо снижением интереса к данному вопросу. |
Although the Panel did not go so far in its recommendations, some sort of concerted efforts instead of individual efforts might deserve consideration. |
Хотя Группа и не пошла так далеко в своих рекомендациях, вместо индивидуальных усилий, возможно, следует рассмотреть какие-то согласованные шаги. |
Therefore, the Committee might wish to consider whether it should proceed likewise in the case of MINUGUA, which was expected to continue operations until 1999. |
Соответственно, Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о целесообразности поступить аналогичным образом и в отношении МИНУГУА, оперативная деятельность которой, как предполагается, должна продолжаться до 1999 года. |
The provisions on penalties might soon be agreed, so long as the death penalty was ruled out, as his Government believed it should be. |
Меры наказания, возможно, будут вскоре согласованы, после того как будет исключена смертная казнь, как это должно быть согласно позиции его правительства. |
The Commission might therefore further refine the provision on proportionality, at least in the commentary to the conclusive set of draft articles. |
Поэтому КМП, возможно, следовало бы уточнить положение, касающееся пропорциональности, по крайней мере в комментарии, который будет сопровождать окончательный вариант проекта статей. |
However, if article 18 was to be limited to requiring notice of the recognition, that sentence might no longer be needed. |
Однако, если статья 18 будет ограничена требованием относительно уведомления о признании, это предложение, возможно, более не будет необходимо. |
It was suggested, however, that making specific provisions for consumer law issues might prove particularly difficult because the nature of electronic communications made it almost impossible to identify any party as a consumer. |
В то же время было высказано предположение о том, что подготовить конкретные положения по вопросам, касающимся норм о защите потребителей, будет, возможно, особенно сложно, так как природа электронных сообщений делает практически невозможной идентификацию какой-либо стороны в качестве потребителя. |
One suggestion was that paragraph (2) should be deleted, since it might not be appropriate to set the time when a receivable arose for all contracts. |
Было предложено исключить пункт 2, поскольку, возможно, нецелесообразно устанавливать момент возникновения дебиторской задолженности по всем договорам. |
Therefore the arbitral tribunal might wish to discuss that with the parties and, if considered appropriate, record any agreed principles on the duty of confidentiality. |
Поэтому арбитражный суд, возможно, пожелает обсудить этот вопрос со сторонами и, если это будет сочтено целесообразным, зафиксировать любые согласованные принципы в отношении обязанности соблюдать конфиденциальность . |
Mr. HERRMANN (Secretary of the Commission) suggested that the Commission might wish to rename the document "UNCITRAL Notes on Organizing Arbitral Proceedings". |
Г-н ХЕРРМАНН (Секретарь Комиссии) говорит, что Комиссия, возможно, пожелает изменить название документа "Комментарии ЮНСИТРАЛ по организации арбитражного разбирательства". |
It might also be preferable if the article referred to "a right to access to education at all forms and levels". |
Кроме того, возможно, было бы целесообразно включить в эту статью упоминание о "праве на доступ к образованию всех форм и уровней". |
It was believed that their abduction might have been connected to their activities for a newspaper, reportedly produced outside Uzbekistan and distributed clandestinely inside the country. |
Как полагают, их похищение, возможно, было связано с их деятельностью в газете, печатавшейся, по сообщению, за пределами Узбекистана и подпольно распространявшейся в стране. |