Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Возможно

Примеры в контексте "Might - Возможно"

Примеры: Might - Возможно
This might in part be related to the lack of capacity in some countries for the type of analysis needed, but might also be due in some cases to the lack of understanding by policymakers of the crucial role played by technology and innovation in the development process. Отчасти это, возможно, связано с отсутствием в некоторых странах потенциала для проведения необходимой аналитической работы, однако порой это, быть может, объясняется тем, что в директивных органах нет понимания решающей роли технологий и инноваций в процессе развития.
A concern was expressed that publicizing the notice of arbitration might not provide balanced information on the case. In turn, that might give rise to various issues such as protection of confidential or sensitive information and risks of frivolous claims. Было высказано опасение относительно того, что опубликованное уведомление об арбитраже, возможно, не будет содержать сбалансированную информацию по делу, что, в свою очередь, может привести к возникновению таких вопросов, как защита конфиденциальной или особо важной информации и опасность необоснованных претензий.
However, it was said that that formulation might set a lower standard than the standard that applied under other international maritime conventions and might make it too easy for the carrier, for example, to find a justification for destroying the goods. Вместе с тем было отмечено, что эта формулировка, возможно, устанавливает менее жесткую норму по сравнению с нормой, которая применяется в соответствии с другими международными морскими конвенциями, и может существенным образом облегчить перевозчику обоснование, например, необходимости уничтожения груза.
In some cases those countries might consult with others that might come in as permanent or non-permanent members, but that is almost always done in isolation, without taking into account the general views of the Security Council, let alone those of the General Assembly. Иногда они могут консультироваться с другими странами, которые, возможно, станут постоянными или непостоянными членами Совета, но практически это всегда делается в изоляции, без учета общего мнения членского состава Совета Безопасности, не говоря уже о Генеральной Ассамблее.
Parties to the protocols might like to consider whether a reduction in either the technical complexity of the annexes or the mandatory nature of some of the obligations in the existing protocols might increase the likelihood of additional ratifications. Стороны протоколов, возможно, пожелают рассмотреть вопрос возможности повышения вероятности ратификации протоколов другими участниками посредством технического упрощения приложений или путем смягчения обязательного характера ряда обязательств, предусмотренных в нынешних протоколах.
Many women and indeed some men might prefer to have their case heard by a woman, whose way of looking at certain problems, for example domestic violence, might differ from that of a man. Многие женщины и даже некоторые мужчины, возможно, предпочли бы, чтобы их дела рассматривали женщины, чей взгляд на некоторые проблемы, например на проблему насилия в семье, может отличаться от точки зрения мужчин.
With regard to the recommendation above, UNJSPF stated that it might not be practical to request additional information from the organizations, as they might not by each month end have received the information from their widespread field operations. В ответ на приведенную выше рекомендацию ОПФПООН заявил, что, возможно, нецелесообразно запрашивать дополнительную информацию у организаций, ввиду того что организации могут не каждый месяц получать информацию о своих характеризующихся широким территориальным охватом операциях на местах.
The Working Group was also reminded that simple deletion of paragraph (a) might not be sufficient to implement the decision to delete the notion of the consignor from the text, and that further regard might have to be had to additional consequential changes throughout the text. Внимание Рабочей группы было также обращено на то, что простое исключение пункта (а) может быть не достаточным для выполнения решения об исключении из текста понятия фактического грузоотправителя и что, возможно, потребуется также рассмотреть вопрос о необходимости внесения в весь текст соответствующих изменений.
A concern was expressed that the word "issues" in the first sentence of paragraph (1) might not properly convey the idea that the arbitral tribunal might render partial awards, dealing only with certain aspects of an issue. Была высказана обеспокоенность в связи с тем, что слово "вопросы", использованное в первом предложении пункта 1, возможно, не отражает должным образом идею о том, что третейский суд может выносить частичные арбитражные решения, касающиеся только некоторых аспектов рассматриваемого вопроса.
UNRWA stated that it might not always be possible to receive funds in advance, as some donor agreements provided for reimbursement based on actual expenditure. БАПОР заявило, что получение средств авансом не всегда возможно, поскольку некоторые соглашения с донорами предусматривают возмещение ими средств на основе фактически понесенных расходов.
If so, it might wish to consider other elements, e.g. similar layouts that may facilitate harmonization of Codex and UNECE standards for these products. Если будет принято такое решение, он, возможно, пожелает рассмотреть и другие элементы, например типовые формы, которые могли бы способствовать согласованию стандартов Кодекса и ЕЭК ООН на эти продукты.
It was also mentioned that the Fund Secretariat was ably positioned to handle the phase-down and that the Clean Development Mechanism might not be equipped to provide comprehensive assistance. Было также упомянуто, что секретариат Фонда имеет соответствующие возможности для регулирования процесса сокращения, а Механизм чистого развития, возможно, не в состоянии оказать всестороннее содействие.
She suggested that for 2013, China might wish to consider allocating CFCs for those products from within its authorized quantity to allow time for patient transition. Она отметила, что на 2013 год Китай, возможно, пожелает рассмотреть возможность выделения ХФУ для использования в этих продуктах из разрешенного для этой Стороны количества, с тем чтобы дать пациентам время перейти на новые препараты.
As a result, China might wish to consider a nomination in 2013 for manufacture of CFCs in 2014 that would meet all its future needs. Как следствие этого, Китай, возможно, пожелает рассмотреть возможность подачи заявки в 2013 году на изготовление ХФУ в 2014 году, которые позволят обеспечить все его будущие потребности.
As a result, the parties would be unable to capitalize fully on the cost savings from synergies, and some important activities might not be implemented. Вследствие этого Стороны не смогут в полной мере воспользоваться теми преимуществами, которые даст экономия средств благодаря эффекту синергизма, и некоторые важные мероприятия, возможно, не будут реализованы.
In order to stimulate discussions on the above-mentioned topics, ministers might wish to consider the following questions: В целях стимулирования обсуждения вышеупомянутых тем министры, возможно, пожелают рассмотреть следующие вопросы:
The United Nations and donors might also need to assist in strengthening national judicial capacity where the criminal justice system lacked the capacity to effectively investigate and prosecute allegations of child recruitment and use. Организации Объединенных Наций и донорам, возможно, необходимо также оказывать помощь в укреплении потенциала национальных судебных систем в тех случаях, когда система уголовного правосудия не располагает достаточным потенциалом для эффективного расследования и судебного преследования в связи с предполагаемыми вербовкой и использованием детей.
There is growing concern that these economies might have been caught in a slow growth trap as a consequence of the prolonged recession in industrialized countries. Растет обеспокоенность по поводу того, что эти страны, возможно, оказались «в ловушке» медленного роста в результате затяжной рецессии в промышленно развитых странах.
The Panel was informed by the Agency in March 2014 that the drugs seized might have disappeared in the custody of the court, jeopardizing a successful trial. В марте 2014 года Управление сообщило Группе, что конфискованные наркотики, возможно, исчезли после того, как были переданы в распоряжение суда, что нивелирует шансы на успешное проведение судебного процесса.
It is worth noting that the Commission might not limit itself to investigating these alleged violations, but will continue to monitor the conduct of the parties involved. Следует отметить, что Комиссия, возможно, не ограничится расследованием этих предполагаемых нарушений, а будет продолжать следить за поведением соответствующих сторон.
If no such comments were received on a proposal, it would be presented as a submission by Georgia and any other parties that might wish to co-sponsor it. Если же по какому-либо предложению никаких замечаний не поступит, то оно будет вынесено на рассмотрение в качестве представления Грузии и любых других Сторон, которые, возможно, пожелают стать его соавторами.
The parties might like to consider further discussions on: Стороны, возможно, пожелают провести дополнительное обсуждение следующих вопросов:
It admitted, though, that some individuals might have been killed prior to the ceasefire. Миссия в то же время признала, что некоторые лица, возможно, были убиты до прекращения огня.
The Committee acknowledged that the work was progressing but envisaged that it might not be completed before the sixty-second session. Комитет признал, что в этой работе достигнут определенный прогресс, однако высказал предположение, что она, возможно, не будет завершена до шестьдесят второй сессии.
Several organizations noted that recent improvements in recruitment information systems might further improve their ability to identify suitably qualified female and underrepresented country candidates for consultancies. Ряд организаций отметили, что, благодаря недавно принятым мерам по совершенствованию информационных систем, предназначенных для комплектования кадров, возможно, упростится задача отбора квалифицированных кандидатов-женщин и кандидатов из недопредставленных стран для их найма в качестве консультантов.