The Committee considered a range of new activities that it might wish to undertake if additional resources were made available. |
Комитет рассмотрел ряд новых направлений деятельности, которые он, возможно, пожелает осуществить в случае наличия дополнительных ресурсов. |
In this particular instance, the resort to a special service agreement might have been more appropriate. |
В данном конкретном случае более целесообразным, возможно, было бы использование механизма соглашений о специальном обслуживании. |
It was also stated in the note verbale that the Special Rapporteurs might provide additional names of detainees during the course of the mission. |
В вербальной ноте было также отмечено, что Специальные докладчики, возможно, представят имена дополнительных заключенных в ходе миссии. |
The operations might not involve less conditionality for the participating debtor countries. |
Менее обусловленными для участвующих стран-должников эти операции, возможно, не станут. |
The view was expressed that the mandate of ECA might not include such aspects as formulating technical assistance programmes and mobilization of resources. |
Было высказано мнение о том, что мандат ЭКА, возможно, не включает такие аспекты, как разработка программ технической помощи и мобилизация ресурсов. |
However, the view was expressed that such a legislative approach might not constitute a wise practice. |
В то же время отмечалось, что подобный законодательный подход, возможно, является необоснованным. |
According to some estimates, this figure might exceed half a million. |
По некоторым оценкам, эта цифра, возможно, превышает полмиллиона. |
Article 6, which did not relate specifically to recognition, might have no place in a bilateral convention. |
Статье 6, которая не имеет конкретного отношения к признанию, возможно, не найдется места в двусторонней конвенции. |
Some countries might wish to apply the model law to banks. |
Некоторые страны, возможно, пожелают применить этот типовой закон к банкам. |
It might not be easy to define, but it concerned what were considered fundamental legal principles. |
Ему, возможно, не легко дать четкое определение, но он затрагивает те области, которые считаются относящимися к основным принципам права. |
Some delegations had also been concerned that the model law might have some unforeseen legal effects. |
Некоторые делегации также озабочены тем, что типовой закон, возможно, будет иметь некоторые непредвиденные правовые последствия. |
The Committee might also wish to delete the bracketed reference to the Rules of Procedure and Evidence in article 50. |
Возможно, Комитет также пожелает опустить заключенную в квадратные скобки ссылку на Правила процедуры и доказывания в статье 50. |
Article 40 might usefully be debated briefly in the Committee prior to a more detailed discussion in the informal group. |
Статью 40, возможно, было бы целесообразно кратко обсудить в Комитете, прежде чем перейти к более подробному обсуждению в неофициальной группе. |
In a trial chamber, priority might perhaps be given to judges with experience in criminal justice. |
В судебной палате приоритет, возможно, следовало бы отдать судьям, имеющим опыт в области уголовного правосудия. |
The wording of article 43 on the Office of the Prosecutor might not be consistent with article 12. |
Формулировка статьи 43 о канцелярии Прокурора возможно не согласуется со статьей 12. |
His delegation was examining wording that might better achieve the objective of section 2 of article 10. |
Его делегация изучает формулировку, которая, возможно, облегчит достижение цели в разделе 2 статьи 10. |
The drafting of a new provision, article xx, on "Elements of crimes", might require further clarification or improvement. |
Формулировка нового положения, статьи хх об "Элементах преступлений", возможно, потребует дополнительного пояснения или доработки. |
That might not be in the interests of justice in the long run. |
В конечном итоге они, возможно, не отвечают интересам правосудия. |
Even the threat of so proceeding might prompt States to reply. |
Вполне возможно, что государства стали бы представлять доклады из одних лишь опасений применения такой процедуры. |
The Commission would want to consider the kind of relief that a court might grant in an interim period. |
Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о характере судебной помощи, которая может быть предоставлена судами в этот промежуточный период. |
The Government might wish to bear that in mind while the Institution was still at the planning stage. |
Возможно, правительство пожелает учесть это обстоятельство, поскольку создание Управления пока остается на этапе планирования. |
This might have been the reason for the facts described. |
Возможно, это является причиной вышеизложенных фактов. |
It might still wish to do so, even if it deferred consideration of the periodic report. |
Возможно, он по-прежнему намерен это сделать, даже если рассмотрение периодического доклада будет отложено. |
As for demographic data, it was a sensitive issue in the Caribbean and might not be forthcoming. |
Что касается демографических данных, то в Карибском бассейне этот вопрос является весьма деликатным и, возможно, преждевременным. |
The figure of 25 per cent quoted by members might have been true a year before for certain national groups. |
Приведенный членами Комитета показатель в 25%, возможно, соответствовал действительности год назад для определенных национальных групп. |