| Perhaps the independent expert might concentrate on good governance and its impact on economic prospects and the enjoyment of human rights. | Возможно, независимый эксперт сможет уделить более пристальное внимание вопросу благого управления и его последствиям для перспектив экономического развития и осуществления прав человека. |
| Also, off-road sources had yet to be considered, and these might also be underestimated. | Кроме того, пока еще не были приняты в учет внедорожные источники, и касающиеся их оценки, возможно, также являются заниженными. |
| In the future the Task Force might not use such summaries. | Возможно, что в будущем Целевая группа не будет использовать резюме такого рода. |
| It might well be that after a period of consolidation a United Nations Peacebuilding Council would emerge. | Вполне возможно, что после периода консолидации появится Совет Организации Объединенных Наций по миростроительству. |
| Delegations may also consider the possible support their countries might provide on a technical and/or financial level. | Делегации, возможно, также рассмотрят вопрос об оказании возможной поддержки их странами на техническом и/или финансовом уровнях. |
| In addition, the Committee might wish, like other treaty bodies, to allow delegations and others to comment on final draft general recommendations. | Кроме того, Комитет возможно пожелает, подобно другим договорным органам, дать возможность делегациям и другим лицам сделать замечания, относящиеся к окончательному проекту общих рекомендаций. |
| They might also be submitted to Parliament so they could be taken into consideration when amending legislation. | Они, возможно, будут представлены и в парламент, с тем чтобы эти рекомендации были учтены при изменении законодательства. |
| The Steering Committee might wish to discuss the synergies between this topic and sustainable urban transport in developing the workshop content. | Руководящий комитет, возможно, пожелает при проработке содержания рабочего совещания обсудить вопрос о синергизме между этой темой и устойчивым городским транспортом. |
| The Administrative Committee might wish to endorse the conclusions of the Joint Meeting of Experts regarding the recommendations for recognition of these classification societies. | Административный комитет, возможно, пожелает одобрить выводы Совместного совещания экспертов в отношении рекомендаций, касающихся признания этих классификационных обществ. |
| National authorities responsible for setting technical regulations for industries such as Ministries of Industry might also need to be involved. | Возможно, необходимо будет также привлечь национальные органы, отвечающие за установление технических норм для промышленных предприятий, например министерства промышленности. |
| It might also include reflections on how competences are assessed and suggest effective means of evaluation. | Кроме того, он, возможно, мог бы содержать соображения по поводу того, каким образом оценивать компетенции, и предлагать эффективные средства оценки. |
| The two governing bodies might also request their Bureaux to hold consultations on the Group's future. | Оба руководящих органа, возможно, также поручат своим бюро провести консультации, посвященные перспективам Группы. |
| Moreover, a draft article on non-expulsion of nationals might not be necessary or appropriate. | Более того, проект статьи о невысылке граждан, возможно, является ненужным или неуместным. |
| If those limitations were also extended to interpretative declarations, States might have difficulty in accepting the draft guidelines. | Если такие ограничения будут также распространены на заявления о толковании, государствам, возможно, будет трудно принять проекты руководящих положений. |
| If the Commission failed to adopt that approach, the convention might never be ratified. | Если Комиссия не сумеет применить такой подход, конвенция, возможно, никогда не будет ратифицирована. |
| Under the circumstances, the Committee might wish to consider whether it was attempting to achieve the impossible. | В сложившейся ситуации Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, не пытается ли он сделать невозможное. |
| The projected level of expenditure might not be reached. | Выйти на прогнозируемый уровень расходов, возможно, не удастся. |
| It might thus be better for the international community to insist from the outset that the system itself be reformed. | Таким образом, международному сообществу, возможно, более целесообразно настаивать с самого начала на реформировании самой системы. |
| Lastly, the Committee might wish to consider focusing on a specific aspect of the globalization discourse the following year. | Наконец, Комитет, возможно, пожелает рассмотреть вопрос об обсуждении какого-либо конкретного аспекта глобализации в следующем году. |
| The Secretary-General and the President of the General Assembly might wish to consider launching a special initiative to that effect. | Генеральный секретарь и Председатель Генеральной Ассамблеи, возможно, пожелают рассмотреть возможность осуществления с этой цель специальной инициативы. |
| She suggested that the Subcommittee might wish to attend relevant meetings between the Committee and non-governmental organizations. | Она полагает, что Подкомитету, возможно, следовало бы посещать соответствующие встречи между членами Комитета и неправительственными организациями. |
| That in itself might indicate a reluctance to challenge the Executive. | Возможно, само по себе это может указывать на нежелание вступать в конфликт с исполнительной властью. |
| It is possible that the use of an odds ratio indicator might fulfil all requirements summed up above. | Возможно, что использование показателя отношения шансов способно обеспечить удовлетворение всех требований, перечисленных выше. |
| The topic "Expulsion of aliens" was complex and problematic and might not be ripe for codification. | Тема «Высылка иностранцев» является сложной и проблемной, и, возможно, она еще не созрела для кодификации. |
| It was observed that that solution might not be workable in all circumstances. | Было отмечено, что подобное решение будет, возможно, применимо не во всех обстоятельствах. |