| He might agree to meet you, if you came as a friend. | Возможно, согласится на встречу, если вы придёте как друг. |
| That tendency might disappear in view of the focus of the State and women's organizations on the issue. | Эта тенденция, возможно, исчезнет ввиду особого внимания, уделяемого этой проблеме государством и женскими организациями. |
| This development might open up new export opportunities for competitive suppliers from developing countries. | Это, возможно, откроет новые экспортные перспективы для конкурентоспособного предложения со стороны развивающихся стран. |
| The Board might, however, wish to recommend a single global symposium in order to minimize costs. | Однако в целях сведения расходов к минимуму Совет, возможно, вынесет рекомендацию о проведении единого глобального симпозиума. |
| She noted that some problems reported by Governments and reflected in the report might have been overcome in the intervening period. | Оратор отметила, что некоторые проблемы, указанные правительствами и отраженные в докладе, возможно, были уже решены в истекший период. |
| He said he might seek United Nations expert assistance for the investigative unit of his Commission. | Он заявил, что, возможно, обратится к Организации Объединенных Наций за помощью экспертов для содействия расследовательской группе его Комиссии. |
| They noted that the six areas of focus identified in Governing Council decision 90/34 might have contributed to the similarity. | По их мнению, тот факт, что в решении 90/34 Совета управляющих определены шесть приоритетных областей, возможно, является одной из причин такого сходства. |
| Although none of the parties involved might achieve their optimum goals, none would be wholly disappointed. | Хотя, возможно, ни одна из сторон не достигнет всех своих целей, у них не будет абсолютного разочарования. |
| The Committee might wish to take up that item at the end of the session. | Комитет, возможно, пожелает рассмотреть этот пункт в конце сессии. |
| It might also provide an opportunity to reflect on how to harmonize national legislations on the granting of the right of asylum. | Он позволил бы также, возможно, изучить пути согласования национальных законодательств в области предоставления права на убежище. |
| The latter right might have a more limited scope. | Последнее право возможно имеет более ограниченные рамки. |
| It might, however, be useful as an interim measure to formulate guidelines or statements of principle. | Вместе с тем, возможно, было бы полезным выработать - в качестве временного решения - директивы или декларации о принципах. |
| That would avoid any contradictions that might appear in the present report. | Это позволило бы избежать каких-либо противоречий, которые, возможно, присущи настоящему докладу. |
| However several experts requested clarification on the percentages chosen and felt that the proposed text might have to be improved. | Однако некоторые эксперты попросили обосновать выбор процентного содержания и высказали мнение, что предложенный текст, возможно, потребуется улучшить. |
| The members of the Sixth Committee might wish to begin consultations on a draft resolution to that effect. | Члены Шестого комитета, возможно, пожелают приступить к консультациям по проекту резолюции на этот счет. |
| At a later stage, the INCD might have to consider how to deal with this contingency. | На более позднем этапе МКПО, возможно, придется рассмотреть вопрос о том, как действовать в такой ситуации. |
| The military arms race in outer space might have slowed down but was still a matter of concern. | Темпы военной гонки вооружений в космическом пространстве, возможно, замедлились, однако все еще вызывают беспокойство. |
| Accordingly she was concerned by the decline in resources under the proposed budget, since that might not allow implementation of planned activities. | В этой связи у нее вызывает озабоченность уменьшение объема ресурсов в проекте бюджета, поскольку это, возможно, не позволит гарантировать осуществление предусмотренных мероприятий. |
| While it was possible to forbid them, that might not be natural or useful for human beings. | Хотя вполне возможно их запретить, это может и не быть естественным или полезным для людей. |
| It might also be important to incorporate in the statute provisions governing relations between States parties and the international criminal court. | Возможно было бы также целесообразно включить в устав положения, регулирующие отношения между государствами-участниками и международным уголовным судом. |
| The General Assembly might wish to consider reconfirming the continued applicability of the Noblemaire principle under those circumstances. | Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о подтверждении в этих условиях сохраняющейся действенности принципа Ноблемера. |
| The Board itself might benefit from dialogue with the non-governmental sector and will consider how to undertake this. | Сам Совет, возможно, воспользуется результатами диалога с неправительственным сектором и изучит способы решения этой задачи. |
| There might also be a need to develop a method of assessing the mobilization of domestic resources allocated for population programmes. | Потребуется, возможно, разработать определенный метод оценки мобилизации внутренних ресурсов на цели осуществления программ в области народонаселения. |
| The General Assembly might therefore wish to suggest an examination of recent developments in order to reconcile past differences. | В этом контексте Генеральная Ассамблея, возможно, пожелает предложить завершить исследование последних изменений в этой области, с тем чтобы попытаться устранить существующие долгое время разногласия. |
| For these reasons, the issue might merit further discussion. | По этим причинам данный вопрос, возможно, заслуживает дополнительного рассмотрения. |