Английский - русский
Перевод слова Might
Вариант перевода Возможно

Примеры в контексте "Might - Возможно"

Примеры: Might - Возможно
One limitation of the study was that OIOS might not have received all evaluation reports finalized during 2010-2011, although the Office guided focal points on the submission of reports from their respective entities. Один из факторов, ограничивающих возможности настоящего исследования, заключался в том, что УСВН, возможно, получило не все доклады по итогам оценок, завершенных в 2010 - 2011 годах, хотя Управление дало координаторам указания относительно порядка представления докладов, подготовленных их соответствующими структурами.
PMK also recognized that these figures may not be entirely accurate as migrant workers might conceal the use of child labour during the inspections. При этом "ФМК" признала, что данные цифры могут быть не совсем точны, поскольку во время инспекций трудящиеся-мигранты, возможно, скрывали факты использования детского труда.
However, rather than designating a world day, it might have been more effective to make use of existing synergies for that purpose. Однако вместо того, чтобы провозглашать специальный день, возможно, было бы эффективнее использовать существующие синергии для этой цели.
Such a misperception might have resulted from the fact that the Scientific Committee's report referred only to underestimation as opposed to overestimation. Такое неверное представление возможно стало следствием того факта, что в докладе Научного комитета говорилось только о недооценке, а не о завышенной оценке.
Possible implementation and compliance difficulties associated with such transmissions might require that the Secretariat should make an assessment of the facts of a matter that may not be straightforward. Возможно, трудности с осуществлением и соблюдением, связанные с представлением такой информации, могут вызвать необходимость того, чтобы секретариат проанализировал обстоятельства дела, которые, возможно, и не носят столь однозначного характера.
Delegations further noted, however, that parts of the work programme might overlap with the mandate to be given to the interim assessment and urged close coordination. Вместе с тем делегации также отметили, что некоторые аспекты программы работы, возможно, будут дублировать мандат, который будет выдан для проведения промежуточной оценки, и настоятельно призвали обеспечить тесную координацию.
The system might not be perfect but it was effective, and the United States was ready to engage in constructive discussions on delegations' concerns. Возможно, эта система не совершенна, однако она эффективна, и Соединенные Штаты готовы участвовать в конструктивном обсуждении моментов, вызывающих обеспокоенность делегаций.
It was said that the use of electronic transferable records required the inclusion of information, such as a unique identifier, that might not be found on paper-based equivalents. Было отмечено, что использование электронных передаваемых записей требует включения такой информации, как уникальный идентификатор, который, возможно, не существует в бумажных эквивалентах.
It might therefore be preferable to insert it in the Commission's decision concerning the adoption of the rules or in its recommendation on their application. В связи с этим более предпочтительным вариантом, возможно, является его включение в решение Комиссии, касающееся принятия правил, или в ее рекомендацию относительно их применения.
Other international organizations might not be familiar with this approach, but they would need to be sensitive to the global aspirations of the traditional constituents of ILO. Другие международные организации, возможно, незнакомы с таким подходом, но им будет нужно учитывать глобальные устремления традиционных членов МОТ.
Therefore, the time might have come to abolish agenda items of general discussion as they currently existed in favour of more focused discussions and exchange of views between Congress delegates. В этой связи, возможно, настало время отказаться от проведения общей дискуссии пунктов повестки дня в том виде, как это делается в настоящее время, в пользу более предметных дискуссий и обмена мнениями между делегатами Конгресса.
It might also wish to consider calling upon all stakeholders, including development partners, to scale up their support for statistical development initiatives on the continent. Она, возможно, также пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы обратиться ко всем заинтересованным сторонам, включая партнеров по процессу развития, с призывом расширить поддержку инициатив по развитию статистики на этом континенте.
He suggested that the Committee might also need to revise its own general comments in the light of the emergence of new kinds of hate speech. Он полагает, что Комитету, возможно, также следует пересмотреть собственные замечания общего характера в свете появления новых форм человеконенавистнической риторики.
While that practice might well have been based on a decision taken by the minorities themselves, the decision should be reviewed as it could be discriminatory. Хотя подобная практика, возможно, основывается на решении, принятом самими меньшинствами, это решение следует пересмотреть, поскольку оно может оказаться дискриминационным.
This is particularly crucial with respect to climate change, identified as one of the environmental systems whose boundaries might have already been exceeded. Это имеет особенно важное значение в отношении изменения климата, определяемого в качестве одного из экологических режимов, границы которых, возможно, уже были нарушены.
The point might well have been reached, however, where UNIDO would be unable to obtain more financial resources through the implementation of new projects. Однако, возможно, уже достигнут тот рубеж, когда ЮНИДО уже будет не в состоянии получать больший объем финансовых ресурсов благодаря осуществлению новых проектов.
The Committee might wish to employ a phrase such as "permissible expression in an amount which is substantial in relation to the restriction's scope". Комитет, возможно, пожелает использовать фразу "допустимое выражение мнений в объеме, который является существенным по отношению к сфере применения ограничения".
Once the author's reply had been received, the Committee might wish to close the case. Как только от автора будет получен ответ, Комитет, возможно, пожелает закрыть дело.
Also, the representatives of other MEAs might wish to inform CEP on steps taken and future plans related to SEIS development in the region. Проинформировать КЭП о предпринятых шагах и будущих планах в отношении разработки СЕИС в регионе, возможно, пожелают также представители других МПС.
The enquiry also indicated that the national authorities might contribute more to the system than industry as follows: Ответы на вопросник показали также, что национальные органы, возможно, в большей мере способствуют созданию и поддержанию этой системы, чем промышленные круги.
These new type of constructions might require to be mentioned in explanatory notes, comments or best practices to further harmonize the approval of vehicles among all TIR Contracting parties. Эти новые типы конструкций, возможно, необходимо отметить в пояснительных записках, комментариях или примерах оптимальной практики для дальнейшего согласования процедур допущения транспортных средств во всех Договаривающихся сторонах МДП.
They noted that in the light of their fruitful collaboration, further joint activities might usefully be included in the future work programmes of each instrument. Они отметили, что в свете их плодотворного взаимодействия в будущие программы работы по каждому договору, возможно, целесообразно было бы включить дальнейшие совместные мероприятия.
Some countries stated that the area was not relevant, which might have been due to misinterpretation of the term "aquaculture". Некоторые страны заявили, что эта область не является для них актуальной, что, возможно, является следствием неправильного толкования термина "аквакультура".
The Committee might also directly engage with potentially interested Parties, making them aware of the opportunity and encouraging them to take advantage of it. Комитет, возможно, также будет вступать в непосредственный контакт с потенциально заинтересованными Сторонами, информируя их о существующей возможности и рекомендуя им воспользоваться ею.
We believe that this might again be a sensible precaution but would urge that the Rules come into effect as soon as is practicable. Мы считаем, что это опять может быть разумной мерой предосторожности, но хотели бы настоятельно призвать обеспечить вступление Правил в силу в кратчайшие сроки, насколько это практически возможно.