Some of you might recognize me if you've been down to the Science Museum on Tuesday nights. |
Возможно, вы узнаёте меня, если бывали в научном музее вечером по вторникам. |
Well, I think we might, perhaps, be able to destroy the Taranium before they catch us up. |
Хорошо, я думаю, что мы могли бы, возможно, разрушить Тараниум, прежде, чем они нас поймают. |
You know, I thought, with all that's at stake, just maybe we might have a chance of making peace. |
Я думала, учитывая все, что стоит на кону, возможно, у нас есть шанс на примирение. |
We might have to pursue some difficult topics. |
Возможно, нам придётся обсуждать сложные вопросы |
We therefore fear that such a union, if created, might rapidly disintegrate, perhaps into three mini-States, with two of them perhaps merging with their neighbours. |
Поэтому мы опасаемся, что такой союз, в случае его создания, может быстро распасться на, возможно, три мини-государства, причем два из них могут объединиться со своими соседями. |
Some troop-contributing countries made it clear at the summit meeting that they might have to withdraw their contingents if the present situation were to continue. |
Некоторые страны, предоставившие войска, дали ясно понять на совещании на высшем уровне, что им, возможно, придется вывести свои контингенты в случае сохранения нынешней ситуации. |
The Council decided that in the light of that report and review, it might request me to prepare options regarding UNOSOM's mandate and future operations. |
Совет постановил, что с учетом этого доклада и обзора он, возможно, обратится ко мне с просьбой подготовить возможные варианты в отношении мандата ЮНОСОМ и будущих операций. |
There was a risk that the Committee might lock itself into rules which would soon no longer fit its needs. |
Было обращено внимание на опасность того, что Комитет, возможно, окажется перед необходимостью руководствоваться правилами, которые в скором времени не будут отвечать существующим потребностям. |
An attempt had also been made to identify the issues that the Working Group might wish to consider during the course of its work. |
Кроме того, была предпринята попытка определить вопросы, которые Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть в ходе своей работы. |
It is fully realized that protesting each incident in such a way will be time-consuming and might have few tangible results. |
Все признают, что заявление протеста в такой форме по каждому инциденту потребует много времени и, возможно, не даст ощутимых результатов. |
In the event that a useful task can be identified, I might wish to recommend to the Council such an increase. |
Если для дополнительных наблюдателей можно будет определить полезную задачу, то я, возможно, пожелаю рекомендовать Совету подобное увеличение. |
The French authorities are at the disposal of the United Nations to consider any decision in respect of which the Organization might wish France to lend its support. |
Они готовы совместно с Организацией Объединенных Наций рассмотреть любые решения, в отношении которых Организация, возможно, пожелает заручиться поддержкой Франции. |
Thus, it might have been better if we had somewhat narrowed down the subject matter, focusing on certain aspects of nuclear disarmament. |
Поэтому, возможно, нам следовало бы в какой-то мере сузить суть вопроса, сделав упор на определенных аспектах ядерного разоружения. |
The Advisory Committee suggested that the Tribunal might wish to consider relocating the Victims and Witnesses Unit from the Registry to the Office of the Prosecutor. |
Консультативный комитет полагает, что Трибунал, возможно, пожелает рассмотреть возможность перевода Сектора по делам потерпевших и свидетелей из канцелярии Секретаря в канцелярию Обвинителя. |
The Commission on Sustainable Development might wish to: |
Комиссия по устойчивому развитию, возможно, пожелает: |
Yet accepting that subjective measurement can usefully supplement objective measurement might enable indicators to be constructed that are less vulnerable to cultural and developmental differences among countries. |
Вместе с тем признание того, что субъективное измерение может оказаться полезным дополнением объективного измерения, возможно позволило бы разработать такие показатели, которые менее подвержены влиянию факторов, связанных с различиями в культуре и степени развития отдельных стран. |
If these matters are judged to be important, the Statistical Commission might wish to entertain the following suggestions: |
Если эти вопросы считаются важными, то Статистическая комиссия, возможно, пожелает рассмотреть следующие предложения: |
This morning I heard that some in this body might wish to single out one or more of the draft resolution's paragraphs for separate votes. |
Сегодня я узнал, что кое у кого из членов этого органа, возможно, имеется намерение провести раздельное голосование по одному или нескольким пунктам проекта резолюции. |
Estonia, Latvia and Lithuania have also requested UNDCP to introduce them to the master-plan concept, which they might consider adopting in future. |
Латвия, Литва и Эстония также обратились к ЮНДКП с просьбой ознакомить их с концепцией генерального плана, вопрос о принятии которого они, возможно, рассмотрят в будущем. |
Direct reduction would be increasingly used and might account for almost 8 per cent of total primary metal consumption in 2010 compared to 2 per cent in 1990. |
Дальнейшее распространение получит технология прямого восстановления, и в 2010 году на нее, возможно, будет приходиться почти 8% совокупного потребления первичного металла по сравнению с 2% в 1990 году. |
The members of the Fifth Committee might wish to take into account the report on that subject which the Joint Inspection Unit was currently preparing. |
Возможно, члены Комитета пожелают учесть доклад по этому вопросу, который готовится сейчас Объединенной инспекционной группой. |
In terms of personnel policy, this shifting back and forth from one system to another might not be seen as a welcome development. |
Что касается кадровой политики, то, возможно, такой переход от одной системы к другой не будет считаться позитивным. |
Since some time had elapsed since the submission of the United Kingdom report, a description of recent developments might prove useful to the Committee. |
Поскольку после представления доклада Соединенного Королевства прошло определенное время, Комитету, возможно, было бы полезно узнать о последних происшедших событиях. |
One might expect that perhaps the nuclear-weapon States would be more forthcoming within the preparatory process for the 1995 NPT Conference. |
Можно было бы предположить, что ядерные государства, возможно, будут более уступчивыми в процессе подготовки к проведению Конференции 1995 года по Договору о нераспространении. |
The report should perhaps also consider whether the Arbitration Board structure might have a consequence which, at present, is probably unintended. |
В докладе, возможно, следует рассмотреть также вопрос о том, может ли структура арбитражного совета иметь какие-либо последствия, которые в настоящее время не предусматриваются. |