Английский - русский
Перевод слова Method
Вариант перевода Метод

Примеры в контексте "Method - Метод"

Примеры: Method - Метод
Informal inquiries are preferred, but although this method may be more expedient, it is the author's view that prison and police officers do not confess guilt when asked to respond to such an informal inquiry. Более предпочтительными являются неофициальные расследования, однако, хотя этот метод, возможно, и является более практичным, автор считает, что работники тюрем и сотрудники полиции не признают своей вины в ходе такого неофициального расследования.
As in previous years, the projected unit credit method was used, however, allocation among the participating agencies was based on actual numbers of active staff and retirees participating in the scheme. Как и в предыдущие годы, использовался метод прогнозируемой условной единицы, однако сумма обязательств распределялась между участвующими учреждениями исходя из фактической численности действующих сотрудников и пенсионеров, участвующих в плане страхования.
In other words, the fit between the impact framework and a given improvement will determine whether one, two or more of the elements will be applied, and this underlying method will be reflected when the data are summarized across reform areas. Иными словами, от соотношения системы оценки отдачи и характера соответствующего усовершенствования будет зависеть количество применяемых элементов (один, два или более), причем этот основополагающий метод будет использован после сбора данных по всем областям, в которых осуществляются реформы.
Although that is a practical method, it exposes the statistics on contributions to a higher risk of double-counting, since expenditure often hides double-counting by more than one agency. Хотя это практический метод, он создает более высокий риск двойного счета статистических данных о взносах, поскольку расходы часто скрывают двойной счет более чем одного учреждения.
The Committee noted that, while the Atlas method smoothed exchange rate fluctuations to some degree, it did not address problems such as the situation of countries whose exchange rate was fixed for many years. Комитет отметил, что, хотя используемый при составлении Атласа метод и позволяет добиться некоторого сглаживания колебаний валютных курсов, он не позволяет решить другие проблемы, связанные, например, с положением стран, обменный курс в которых не меняется на протяжении многих лет.
The method has been used in Bolivia, Brazil, Cuba, the Dominican Republic, Ecuador, Grenada, Guinea-Bissau, Honduras, Mexico, Mozambique, New Zealand, Nicaragua, Nigeria, Paraguay, Peru, South Africa, Timor-Leste and Venezuela. Этот метод применялся в Боливии, Бразилии, Венесуэле, Гвинее-Бисау, Гондурасе, Гренаде, Доминиканской Республике, Кубе, Мексике, Мозамбике, Новой Зеландии, Нигерии, Никарагуа, Парагвае, Перу, Тиморе-Лешти, Эквадоре и Южной Африке.
One way forward would be for the meeting in Kobe to agree to review the performance of the five tuna RFMOs, based on common criteria and through a common method. Один из путей к этому - добиться, чтобы совещание в Кобе согласилось рассмотреть работу пяти занимающихся выловом тунца РРХО, применяя при этом единый критерий и единый метод.
As the valuation method and the fundamental "real" financial assumptions have remained basically unchanged for several valuations, the Committee agreed that the latest result could thus be analysed closely in comparison with previous valuation. Поскольку на протяжении нескольких оценок метод оценки и лежащие в ее основе «реальные» финансовые предположения практически не менялись, Комитет признал, что в этой связи необходимо провести углубленный анализ последних результатов в сопоставлении с данными предыдущей оценки.
In our view, any assertion that multilaterally agreed solutions provide the only sustainable method of addressing disarmament and international security issues sells short the potential of alternative approaches, such as bilateral and regional measures, to contribute to disarmament and peacebuilding efforts. По нашему мнению, любое утверждение о том, что согласованные на многосторонней основе решения представляют собой единственный устойчивый метод решения проблем разоружения и международной безопасности приуменьшает потенциальное значение альтернативных подходов, таких, как двусторонние и региональные меры, в усилиях в области разоружения и миростроительства.
When determining methods of attacking the opponent, the commanding officer applies IHL principles in selecting the method of fire and type of munition whose use will present the lowest risk for the civilian population. Определяя способы поражения противника, командир с учетом принципов МГП, выбирает тот способ, метод огневого поражения и вид боеприпаса, применение которых создаст наименьшую опасность для гражданского населения.
Mr. Ribe presents the method adopted in the European HICP, which combines an estimate of weights consistent with National Accounts and an estimate of prices resting, for practical reasons, on the follow-up of the premiums. Г-н Рибе представил метод, используемый в европейском СИПЦ, который предусматривает комбинацию оценки весов, согласующихся с национальными счетами, и оценки цен, опирающейся, по практическим соображениям, на регистрацию страховых премий.
The EU regulation introducing net revenue recording for taxes in the ESA95 introduces the capital transfer method as an alternative to net revenue recording. В постановлении ЕС, на основании которого в ЕСС-95 был введен способ регистрации налогов на базе чистых поступлений, в качестве альтернативы регистрации чистых поступлений был предложен метод капитальных трансфертов.
In both cases, therefore, the Panel accepts the "E4" Panel's method of valuation for the purposes of valuing the loss of the KAC insurers. Таким образом, в обоих случаях для проведения стоимостной оценки потери страховщиков "КЭК" группа применяет метод стоимостной оценки Группы "Е4".
In paragraph 10 (a), the Board recommended that UNITAR disclose in the financial statements the value and method of valuation of non-expendable property and the amount of liability for end-of-service benefits and post-retirement benefits and annual leave. В пункте 10(a) Комиссия рекомендовала ЮНИТАР указывать в финансовых ведомостях стоимость и метод оценки имущества длительного пользования, а также сумму обязательств по выплате выходных пособий и пенсий и оплате ежегодных отпусков.
While such shortcomings were to be expected in the early stages of the use of the new format, the new method should be gradually improved so that it could become an effective tool for the management and evaluation of programmes and for holding programme managers accountable. Хотя такие недостатки возможны на первых этапах использования нового формата, этот новый метод следует постепенно совершенствовать, с тем чтобы он мог стать эффективным инструментом управления и оценки программ и установления подотчетности руководителей программ.
The Model Law attempts to establish the functional equivalent of transfer of rights and title in an electronic environment by requiring the use of a reliable method to ensure the uniqueness of the message to be relied on in delivering the goods. Типовым законом делается попытка ввести функциональный эквивалент переуступки прав и права на имущество в электронной среде при условии, что будет использоваться надежный метод обеспечения неповторимости сообщения, которое будет браться за основу при поставке товаров.
The view was expressed that in any event the Model Law would have to impose requirements according to which a procuring entity would choose the procurement method most appropriate for given circumstances. Было выражено мнение, что в любом случае в Типовом законе будет необходимо установить требования, согласно которым закупающая организация будет осуществлять метод выбора закупок, наиболее уместного в конкретных обстоятельствах.
Create a database that would contain names of persons injured by landmines, date of injury, diagnosis, method of treatment and rehabilitation, type of prosthesis, functional level, professional and social status, and recruit an expert team analyse the database. Создать базу данных, которая содержала бы имена лиц, пораженных наземными минами, дату поражения, диагноз, метод лечения и реабилитации, тип протеза, функциональный уровень, профессиональный и социальный статус, и заручиться анализом базы данных со стороны экспертной группы.
The Conference reaffirms that Review Conferences constitute an effective method of reviewing the operation of the Convention with a view to ensuring that its purposes and provisions are being realized, in particular with respect to any new scientific and technological developments relevant to the Convention. Конференция вновь подтверждает, что обзорные конференции представляют собой эффективный метод рассмотрения действия Конвенции с целью обеспечить реализацию ее целей и положений, в особенности в отношении любых новых научно-технологических достижений, имеющих отношение Конвенции.
In previous censuses, the selection of the one reference person in the household to whom all other household members report or designate their relationship was the recommended method for mapping household structures. В ходе предыдущих переписей для отражения структуры домохозяйства рекомендовалось использовать метод отбора одного основного лица домохозяйства, применительно к которому все другие члены домашнего хозяйства сообщают или указывают свое отношение.
Lt Col McClelland explains that the question of whether a weapon, means or method of warfare is 'new' is determined by reference to the following: Подполковник Мак-Клелланд объясняет, что вопрос о том, является ли "новым" оружие, средство или метод ведения войны, определяется ссылкой на следующее:
the State intending to study, develop, acquire or adopt the new weapon, means or method of warfare; and государство намеревается изучить, разработать, приобрести или принять новое оружие, средство или метод ведения войны; и
The Committee worked on the basis of consensus, and that working method, which had served the Committee well for at least 20 years, must be continued in order to ensure the Committee's effective functioning. Комитет работает на основе консенсуса, и этот метод работы, который прекрасно служил Комитету на протяжении, как минимум, двадцати лет, следует сохранить и в будущем, чтобы обеспечить эффективное функционирование Комитета.
The first method means that for women an extra employer's contribution is calculated for their pension, and for men a possible extra employer's contribution for the surviving partner's pension. Первый метод означает, что для женщин в счет накопления их пенсий рассчитывается дополнительный взнос работодателя, а для мужчин - дополнительный взнос работодателя в счет накопления пенсии пережившего партнера.
The Chairperson, speaking in her personal capacity, said that it was disturbing that abortion was being used as a family planning method, particularly since abortion was clearly a cause of maternal mortality. Председатель, выступая в личном качестве, говорит о своей обеспокоенности в связи с тем, что аборты используются как метод планирования семьи, особенно учитывая тот факт, что аборты, несомненно, являются одной из причин материнской смертности.