| Even though these questionnaires were not needed during the pilot survey, it was decided to use the same safety method in the main survey. | Хотя такие вопросники не потребовались в ходе пробного обследования, было принято решение использовать данный метод обеспечения безопасности в рамках основного обследования. |
| The method might be based on the results of a specific survey designed to determine the degree of consolidation within the group. | Этот метод, возможно, будет опираться на результаты конкретного обследования, которое будет призвано определить коэффициенты консолидации внутри групп. |
| This method, described in "The two-by-two coordination of samples" below, is based on the random allocation of a number to each entity. | Этот метод, описываемый во вставке "Попарная координация выборок", опирается на присвоение каждой единице случайного номера. |
| 4.7 What method of data collection is used? | 4.7 Какой метод сбора данных используется в вашей стране? |
| A new and experimental method to assess progress towards sustainable forest management | Новый экспериментальный метод оценки прогресса в области обеспечения устойчивого лесопользования |
| As such, it provides constructive possession of the goods and offers a method whereby ownership of the goods in transit maybe transferred from seller to buyer. | Как таковой он предусматривает конструктивное владение товарами и предполагает метод, посредством которого собственность на товары, находящиеся в пути, может перейти с продавца на покупателя. |
| The procuring entity must therefore use this method unless the use of alternative methods of procurement is justified. | Поэтому закупающая организация должна применять этот метод закупок, если только не существует оснований для использования других методов закупок. |
| The guidance presupposes adequate professional judgement and experience on the part of procuring entities to select the appropriate procurement method and to operate it successfully. | В руководящих указаниях изначально предполагается, что закупающая организация имеет надлежащую профессиональную подготовку и опыт для того, чтобы выбрать подходящий метод закупок и успешно его применить. |
| The rules and guidance should focus in particular on how to select the appropriate procurement method where the conditions for use for several methods and/or techniques may apply. | В нормативных положениях и руководящих указаниях необходимо подробно остановиться, в частности, на вопросе о том, как выбрать надлежащий метод закупок, когда условия позволяют применить несколько методов и/или способов. |
| Ukraine stated that this improved technical method will enable the destruction of 1.1 million PFM-1 mines per year and is considered an environmentally friendly solution. | Украина заявила, что этот усовершенствованный технический метод позволит производить уничтожение 1,1 млн. мин ПФМ-1 в год и считается экологически благоприятным решением. |
| The Convention and its technical guidelines thus neither favour nor prohibit a specific treatment method, and the committee may therefore wish to do otherwise in the mercury instrument. | Конвенция и ее технически руководящие принципы, таким образом, не поддерживают и не запрещают конкретный метод обработки, и поэтому Комитет, возможно, пожелает предусмотреть иное в документе по ртути. |
| Whatever analytical method will be used, it is important to practice careful quality control/quality assurance of the obtained data, including simultaneous determination of suitable certified reference materials. | Независимо от того какой аналитический метод будет применен, важно гарантировать тщательный контроль качества/обеспечение качества полученных данных, в том числе одновременное определение соответствующих сертифицированных справочных материалов. |
| Electronic reverse auction as a stand-alone method of procurement | Электронный реверсивный аукцион как самостоятельный метод закупок |
| Mandate, information sources and method of work | Мандат, источники информации и метод работы |
| A simple method, generally accepted in measuring energy security, involves assessing whether supplies are available, accessible, affordable and acceptable. | Для количественной оценки энергетической безопасности обычно применяется простой метод, который включает оценку наличия запасов, их физической и ценовой доступности и приемлемости. |
| They suggested that, as an alternative, other methods should also be explored so that a viable method of comparing the two plans could be found. | Они предложили в качестве альтернативы изучить также другие методы, с тем чтобы установить пригодный метод сопоставления обоих планов. |
| Is there any special method meant and if so which one? | Понимается ли под этим какой-либо специальный метод определения и в чем он состоит? |
| Secretary-General of the PCA, has been appointed, a particular method for determining the fees for arbitrators in international cases applies. | Если же назначено физическое лицо, в частности Генеральный секретарь ППТС, то применяется особый метод определения гонораров арбитров по международным делам. |
| 5.2.2. Force method at tyre spindle | 5.2.2 Метод сил на оси вращения шины |
| (b) To review, in a short term view, the feasibility of the proposed EFV concept (evaluation method, integrated approach). | Ь) В краткосрочной перспективе провести анализ практической осуществимости предложенной концепции ЭТС (метод оценки, комплексный подход). |
| This method concerns both configurations of vehicle: | Данный метод касается транспортного средства в обеих конфигурациях: |
| A method of evaluating projects run by foundations has been developed but has not as yet been implemented. | Был разработан метод оценки проектов, осуществляемых фондами, однако до настоящего времени он не был внедрен в практику. |
| This was a method pioneered in the Netherlands that has shown success and promise in many countries. | Этот метод, впервые опробованный в Нидерландах, доказал свою успешность и перспективность во многих странах; |
| This successful method of work, of large added value compared with classical audits conducted by other international organizations, needs to be pursued in the third cycle. | Такой успешный метод работы, имеющий значительно большую результативность по сравнению с классическими ревизиями, проводимыми другими международными организациями, необходимо использовать и в ходе третьего цикла. |
| In order to meet these obligations, the NSIs need to choose the most appropriate method to use balancing the impacts on disclosure risk and data utility. | Для выполнения этих обязанностей НСУ необходимо выбрать наиболее подходящий метод для использования на основе баланса воздействия на риск раскрытия информации и на полезность данных. |