Английский - русский
Перевод слова Method
Вариант перевода Метод

Примеры в контексте "Method - Метод"

Примеры: Method - Метод
Further, the Panel notes that the discounted cash flow method of valuation is a measure of the value of a business as whole on a going concern basis. Кроме того, Группа отмечает, что метод расчета потерь путем дисконтирования потока денежной наличности являются мерой стоимости всего предприятия как единого имущественного комплекса.
Referring to methodological approaches, one Party reported that it requires project proponents to use the net present values (NPV) method for cost and revenue items, both expressed in real US dollars (indicating a base year). Касаясь методологических подходов, одна Сторона сообщила, что она нуждается в том, чтобы инициаторы проекта использовали метод чистой текущей стоимости (ЧТС) для расчета статей издержек и прибылей, выраженных в реальных долл. США (с указанием базового года).
The DCF method ordinarily involves projecting of net cash flows over the economic life of the asset at issue and discounting these cash flows to their present value. Метод ДДП обычно предполагает прогнозирование чистых денежных потоков на протяжении срока службы данного имущества и приведение таких потоков к оценке настоящего времени.
With regard to guideline 1.1, which is noteworthy for being an amalgam of the definitions of reservations contained in the Vienna Conventions on the Law of Treaties, it is reassuring to note that most speakers endorsed the composite method used in adopting the general definition. В отношении положения 1.1, особенность которого заключается в том, что оно представляет собой синтез определений оговорок, содержащихся в Венских конвенциях по праву международных договоров, отрадно отметить, что большинство выступавших одобрили комплексный метод, который использовался для принятия этого общего определения.
The method of handover of these buildings to the United Nations is outlined in a second addendum to the above-mentioned memorandum of understanding, which has been agreed upon, in principle, by the parties. Метод передачи этих зданий Организации Объединенных Наций изложен во втором дополнении к вышеупомянутому Меморандуму о понимании, которое было в принципе согласовано сторонами.
That was in conformity with article 2.1, which recognized that the constitutional processes of the various parties were different, and did not impose on States any particular method of giving effect to the Convention. Это не противоречит статье 2.1, в которой признается, что конституционные процессы различных участников являются неодинаковыми, и которая не содержит положений, обязывающих государства применять какой-либо конкретный метод реализации на практике Конвенции.
His delegation hoped that, until the ideal of unification was reached and the dream of one China was fulfilled, some method of peaceful coexistence across the Strait could be found. Его делегация надеется, что до реализации идеала объединения и мечты о едином Китае можно выявить определенный метод мирного сосуществования по обе стороны пролива.
The method of enforcement of the penalty should aim to reform and educate the offender in such a way as to achieve the moral and social objectives of the penalty. Метод применения наказаний должен быть направлен на перевоспитание и просвещение правонарушителя таким образом, чтобы обеспечить достижение моральных и социальных целей наказания.
Did the police employ that method to investigate even when there were no reasonable grounds for doing so? Использует ли полиция данный метод расследования даже в тех случаях, когда для этого нет обоснованных причин?
Mr. WALLACE (United States of America) drew attention to paragraph 10 and said that in order to increase confidence in the selection process, and in the interests of transparency, a competitive method must be used. Г-н УОЛЛАИС (Соединенные Штаты Америки) обращает внимание на пункт 10 и говорит, что в целях повышения доверия к процессу отбора и в интересах транспарентности необходимо использовать конкурентный метод.
(Claim by retired staff member that UN Joint Staff Pension Fund used an incorrect method to calculate his pension fund entitlement.) (Заявление сотрудника в отставке о том, что Объединенный пенсионный фонд персонала Организации Объединенных Наций использовал неправильный метод для расчета его пенсионного пособия.)
The new quality-management method, which required all members of the force to work towards preset objectives and to focus on a defined subject, had brought the steady rise in crime to a halt and even reduced it. Новый метод управления качеством, который требует от всех сотрудников полиции работать в направлении достижения поставленных задач и концентрировать внимание на определенной цели, привел к остановке роста преступности и даже к ее сокращению.
As a matter of fact, there is an ongoing programme in Myanmar which uses the method of radiation-induced mutations for new varieties of crops. Так, в настоящее время в Мьянме осуществляется программа, в ходе которой применяется метод мутаций, вызываемых облучением, для получения новых разновидностей культур.
As the Committee was aware, remote translation had already become a standard working method not only for major conferences and for meetings away from established headquarters but also for workload exchanges among duty Department was now working towards remote interpretation. Как известно, дистанционный перевод вошел в обычную практику, причем не только как метод обслуживания важных совещаний и встреч, проводимых за пределами штаб-квартир, но и как форма распределения работы между различными местами службы; в настоящее время ведется работа по организации дистанционного устного перевода.
Where necessary, we shall therefore review the procedures of the Mechanism, while at the same time maintaining its flexible and informal character and its consensus-based working method. Для этого в соответствующих случаях мы будем пересматривать процедуры функционирования этого механизма, сохраняя его гибкий и неофициальный характер и его консенсусный метод работы.
The systematic method of information collection through a variety of mechanisms (questionnaires, assessment mission and surveys) will ensure that countries in need of assistance are identified and prioritized, and that the appropriate activities are undertaken in an effective manner. Системный метод сбора информации с помощью различных механизмов (вопросники, миссии по оценке и обследования) позволит выявить страны, нуждающиеся в помощи, установить приоритеты и обеспечить эффективное осуществление соответствующих мероприятий.
UNDCP formulated a new concept entitled the "integrated programming approach", which is a holistic and comprehensive method of planning various related activities that will together contribute to the achievement of overall objectives of international drug control. МПКНСООН сформулировала новую концепцию, озаглавленную "Комплексный программный подход", которая представляет собой целостный и всеобъемлющий метод планирования различных смежных мероприятий, которые будут вместе способствовать достижению общих целей международного контроля над наркотиками.
Moreover, this method does not distinguish the effect of sanctions from other adversities, unless supplemented by a separate estimate intended to disentangle the effects. Кроме того, этот метод не позволяет отделить воздействие санкций от последствий других неблагоприятных факторов без подготовки еще одной отдельной оценки для исключения воздействия этих последствий.
Since human judgements are the main inputs in this method, there is a risk of overstatement (i.e., exaggerating the damaging effects of sanctions). ЗЗ. Поскольку этот метод основан прежде всего на использовании данных субъективных оценок, существует опасность переоценки отдельных факторов (например, переоценки ущерба, причиненного санкциями).
The manual will recommend this approach as the best method, while recognising that, because of resource constraints, many countries will continue to use the traditional approach starting from a calculation of gross capital stocks. В справочнике этот метод будет рекомендоваться в качестве наиболее оптимального, хотя из-за нехватки ресурсов многие страны будут вынуждены использовать традиционные методы, основанные на расчете валового основного капитала.
The current method of funding United Nations agencies on a monthly basis, with agencies holding between one and two months' cash needs, dates back to the earliest days of UNDP and has been functioning effectively. Нынешний метод выделения средств учреждениям Организации Объединенных Наций на ежемесячной основе, при котором учреждения располагают наличными средствами, необходимыми для удовлетворения потребностей в течение одного-двух месяцев, восходит к ранним этапам существования ПРООН и действует эффективно.
Review the present method of recognition of income so that UNHCR accounting policies and practices follow the United Nations accounting standards (para. 16). Следует пересмотреть нынешний метод учета поступлений, с тем чтобы политика и практика бухгалтерского учета УВКБ соответствовали стандартам учета Организации Объединенных Наций (пункт 16).
In some defined benefit schemes contributions are directly linked to an insurance company's bonus and premium rates with no allowance for future salary progression (annual premium method). В некоторых схемах установленных пособий взносы непосредственно увязаны с вознаграждением и размерами премий страховой компании, но при этом не принимается во внимание будущая прогрессия заработной платы (метод годичных страховых взносов).
It became necessary, while preserving the spirit of the Matignon Accords, to work out a method of discussion adapted to the new circumstances of the 1998 discussion. Необходимо было, сохраняя дух Матиньонских соглашений, разработать такой метод ведения диалога, который учитывал бы новые обстоятельства, открывшиеся в ходе обсуждения 1998 года.
A number of delegations, however, expressed the view that the method currently applied by UNHCR to estimate refugee populations in countries without comparable statistics may lead to overestimation. Однако ряд делегаций выразили мнение о том, что ныне применяемый УВКБ метод по оценке численности контингента беженцев в странах может давать завышенные результаты в отсутствие сопоставимой статистики.