Английский - русский
Перевод слова Method
Вариант перевода Метод

Примеры в контексте "Method - Метод"

Примеры: Method - Метод
He proposed that the parties should, without waiting for the provincial elections, together work out a method which could lead to the setting up of a permanent operational organization. Он предложил, не дожидаясь выборов в провинциях, совместно разработать метод, с помощью которого можно было бы создать постоянную организацию, поручив ей решение оперативных вопросов.
It was clear from the report of the Secretary-General on the composition of the Secretariat (A/49/527) that the method for calculating the desirable ranges of States could be improved. Из доклада Генерального секретаря о составе Секретариата (А/49/527) ясно следует, что метод расчета желательных квот для государств может быть улучшен.
His delegation also believed that there was a need to establish an evaluation method and promote coordination between the Evaluation Unit and other OIOS bodies such as the Inspection Unit. Его делегация также полагает, что необходимо разработать метод оценки и содействовать координации деятельности между Группой оценки и другими подразделениями УСВН, такими, как Инспекционная группа.
However, transparency should be seen for what it is - a method for building confidence - and should not become a substitute for genuine disarmament efforts. Однако транспарентность следует рассматривать в ее истинном смысле - как метод укрепления доверия, а не как суррогат подлинно разоруженческих усилий.
The choice of the programme and the method of teaching are defined in the municipal statute and the statute of the school. Выбор программы и метод преподавания определяются в муниципальном статуте и уставе школы.
Taking into account the specific mandate and characteristics of each regional or subregional organization, the method of work and procedures relating to cooperation between the Security Council and regional organizations should be improved to enhance greater coordination, consultation and genuine partnership. Учитывая конкретный мандат и характеристики каждой региональной или субрегиональной организации, метод работы и процедуры, касающиеся сотрудничества между Советом Безопасности и региональными организациями, должны быть усовершенствованы для того, чтобы содействовать большему укреплению координации, консультации и подлинному партнерству.
Experience shows that the method of resolving problems related to nuclear weapons through bilateral agreements, very important though they may be, is effective only up to a certain limit. Накопленный опыт свидетельствует о том, что метод решения проблем, связанных с ядерным оружием, через двусторонние, пусть даже очень важные соглашения, имеет свой предел эффективности.
In addition, this method would emphasize more clearly that cooperation between the Government, on the one hand, and the Commission and the Centre, on the other, is continuing but no longer includes monitoring components. Кроме того, этот метод позволит более четко продемонстрировать, что сотрудничество между правительством Сальвадора и Комиссией и Центром по правам человека продолжается, но уже без контроля со стороны последних.
Such a method of proceeding does not appeal to the Kuwaiti side, because it does not provide a forum in which charges can be levelled without commitment to serious participation in a substantive effort. Такой метод работы не привлекает кувейтскую сторону, поскольку он не обеспечивает форум, на котором можно было бы выдвигать обвинения, не проявляя стремления к серьезному участию в работе по существу вопроса.
Status and nature of the Court and method of its establishment Статус и характер Суда и метод его учреждения
CCAQ considered that there might be merit in consistency, i.e., use of the same regression method to construct both dependant and single rates of staff assessment. ККАВ счел желательным сохранить последовательность, т.е. использовать один и тот же метод регрессии для расчета ставок налогообложения как для сотрудников, имеющих иждивенцев, так и для одиноких сотрудников.
The Commission further noted that the weighting method based on internal staff distributions produced lower staff assessment rates for single staff than for married staff at certain income levels. Комиссия отметила далее, что метод взвешивания, основанный на внутреннем распределении персонала, при определенных уровнях дохода дает более низкие ставки налогообложения персонала для одиноких сотрудников по сравнению с сотрудниками, состоящими в браке.
However, as part of the project, a subcontractor at Cornell University in the United States has discovered a new and efficient method of preserving potato germplasm by freezing it in liquid nitrogen. В рамках этого проекта один из субподрядчиков, работающий в Корнельском университете в Соединенных Штатах Америки, открыл новый и эффективный метод сохранения картофельной зародышевой плазмы посредством замораживания ее в жидком азоте.
This method of repression no longer appears to be used, or in any case not systematically. Как представляется, этот метод репрессий более не используется или в любом случае более не используется систематически.
However, in the spirit of cooperation, we proposed the method of taking samples of tracer liquid whereby to inspect more effectively the glove-box area. Однако, руководствуясь духом сотрудничества, мы предложили метод отбора проб раствора индикатора, с помощью которого можно было бы провести более эффективную инспекцию зоны перчаточного бокса.
With regard to weighting procedures, CCAQ considered that the current straight weighting method, which was inconsistent with that used in all other methodologies, significantly biased the results. Что касается методов взвешивания, то ККАВ выразил мнение, что используемый в настоящее время метод прямого взвешивания, не согласующийся с методами, которые используются в рамках всех других методологий, существенно искажает результаты.
The standard Hay method could be adapted to meet any particular specifications, but in the current case would produce marginally different results, i.e., approximately 0.3 percentage points difference from that measured by Hay. Стандартный метод Хея позволяет адаптировать его с учетом любых конкретных требований; однако в данном случае результаты отличались бы незначительно, т.е. по сравнению с результатами, полученными с помощью метода Хея, разница составила бы примерно 0,3 процентных пункта.
The quick count is a statistical method to project the final results of an election, from the results of a few polling stations chosen at random. Быстрый подсчет - это статистический метод прогнозирования окончательных результатов выборов на основе результатов, полученных на нескольких взятых наугад избирательных пунктах.
They determine what has to be moved, the most effective method, the priority level, and they task the movement assets accordingly. Они определяют, что подлежит перевозке, наиболее эффективный метод, первоочередность перевозок и дают соответствующие поручения тем, кто выполняет перевозки.
Corporal punishment as a method for correction in educational or medical institutions is not resorted to any more, despite the fact that the application of force in certain circumstances may amount to a defence. Такой исправительный метод, как телесное наказание, применявшийся в учебных заведениях и медицинских учреждениях, больше не практикуется, хотя применение силы в некоторых обстоятельствах может рассматриваться как самооборона.
The negotiations for the treaty should proceed not with the outdated method practised during the confrontation period, but with a new, active approach in conformity with the changed international situation. В основу переговоров по договору должен быть положен не устаревший метод, использовавшийся в период конфронтации, а новый, активный, подход, соответствующий реалиям изменившейся международной обстановки.
Therefore, international companies and financial institutions are more comfortable working within a regulatory system that clearly defines the obligations and requirements of the environmental protection measures, or at least has a method for indicating a clear mechanism for determining such obligations. В этой связи международные компании и финансовые учреждения чувствуют себя менее стесненно в рамках такого нормативного режима, который четко определяет обязательства и требования в отношении мер экологической защиты или по крайней мере предусматривает метод выявления четкого механизма определения таких обязательств.
It is not difficult to see, therefore, the harmful negative consequences of this method of work by the Committee on the flow of humanitarian goods, which are of a limited quantity anyway. Поэтому не трудно убедиться в том, что этот метод работы Комитета оказывает неблагоприятные негативные последствия на поток гуманитарных товаров, которые уже имеют достаточно ограниченный характер.
There can be no doubt, of course, that each method of peaceful settlement has its distinctive virtues, not only from an intrinsic point of view but also in the light of each particular situation. Разумеется, не может быть сомнения в том, что любой метод мирного урегулирования имеет свои определенные достоинства, не только с точки зрения его внутреннего содержания, но и с учетом каждой конкретной ситуации.
The only prudent method we can follow, therefore, is to elaborate the set of criteria against which the claims of Member States for permanent membership should be judged. Поэтому единственный благоразумный метод, которому мы можем следовать, это разработать такой набор критериев, с помощью которого должны будут оцениваться требования государств-членов о постоянном членстве.