Английский - русский
Перевод слова Method
Вариант перевода Метод

Примеры в контексте "Method - Метод"

Примеры: Method - Метод
Worse still, if there were any important policy or operational application, those responsible would have to invent an extrapolation method so as to respond to current concerns. Еще хуже выглядит ситуация, когда возникают существенные политические или оперативные потребности, и ответственные работники вынуждены изобретать метод экстраполяции, чтобы решить текущие проблемы.
Hence we see a mainstream view that could potentially point towards a two-track work method under item 1 if we can agree on an ad hoc committee or a similar mechanism, a mechanism which can address real substance, not a pro forma institution. Поэтому-то мы и усматриваем некое магистральное мнение, которое потенциально могло бы вывести нас на двухколейный метод работы по пункту 1, если нам удастся согласовать учреждение специального комитета или аналогичного механизма, который сможет заняться реальным предметом, а не будет создан для проформы.
I am convinced that the prudent method of constant reflection, thorough analysis and the dispelling of the doubts we encounter is the best approach we could have adopted to arrive at a concrete result. Я убежден, что осмотрительный метод постоянных размышлений, углублений понимания и преодоления сомнений, возникающих на нашем пути, является наилучшим из всех, какие мы могли бы принять на вооружение для достижения конкретного результата.
The Special Rapporteur believes that the normal method has much to commend it, and that the case for departing from it has not been made at the current stage. Специальный докладчик считает, что обычный метод заслуживает всяческой поддержки и что основания для его отхода на нынешнем этапе пока отсутствуют.
This method has a definite advantage in that it makes it possible to verify the coherence of the existing conventional provisions, carry out useful cross-checks and "test" the solidity of the structure as a whole. Этот метод имеет определенное преимущество, поскольку он позволяет обеспечить согласованность существующих конвенционных положений провести необходимые сопоставления и "опробовать" прочность структуры в целом.
After deliberation, it was generally felt that it would be desirable to formulate a substantive rule that provided a method for establishing the reliability of foreign certificates and signatures in advance of any transaction being made. После обсуждения было высказано общее мнение о том, что было бы желательно сформулировать материально-правовую норму, в которой будет указан метод установления степени надежности иностранных сертификатов и подписей до заключения какой-либо сделки.
The New York Office has developed a three-tiered evaluation method, in line with the Kirkpatrick model. However, such initiatives and best practices have not yet been shared within the Institute. В Нью-Йоркском отделении был разработан трехуровневый метод оценки в соответствии с моделью Киркпатрика. Однако в рамках Института обмен информацией о таких инициативах и передовом опыте до сих пор не осуществляется.
It was a method aimed at a mathematical balancing of unrelated issues and which failed to concentrate on substance, or to have regard to principles of the UN Charter and international or constitutional law. Этот метод был направлен на создание математической сбалансированности не связанных между собой вопросов и не обеспечивал уделение центрального внимания сути дела и соблюдению принципов Устава Организации Объединенных Наций и норм международного или конституционного права.
For political considerations, this method is applied not only to the outline of the programme budget but also to all other draft resolutions and decisions, without exception. По политическим соображениям этот метод применяется не только в отношении набросков бюджета по программам, но и в отношении всех других проектов резолюций и решений без исключения.
The revised method is based on a regression analysis between price and exchange rate observations over a long time period and uses the regression to select the base year. Пересмотренный метод основывается на регрессивном анализе зависимости между наблюдаемыми значениями цен и валютных курсов за длительный период времени и использует регрессию для выбора базисного года.
In the process of developing the concept, however, it became clear that the method had serious shortcomings as a tool for adjusting exchange rates for the purpose of preparing the United Nations scale of assessments. Однако в процессе разработки этой концепции стало очевидно, что этот метод имеет серьезные недостатки в качестве инструмента корректировки валютных курсов в целях построения шкалы взносов Организации Объединенных Наций.
Definition of the cross sections of double track tunnels needs to take into account such elements as: train speed and type of traffic, aerodynamic aspects, geology of terrain, construction method, space for escape routes and construction costs. При определении поперечного сечения двухпутных туннелей необходимо учитывать такие элементы, как скорость поезда и вид перевозок, аэродинамические аспекты, геологические особенности местности, метод строительства, наличие места для маршрутов эвакуации и затраты на строительство.
In the case of restraints fitted with devices intended to increase the top tether tension, the test method shall be: В случае удерживающих устройств, устанавливаемых на приспособлениях, предназначенных для увеличения натяжения верхнего страховочного троса, должен использоваться следующий метод проведения испытания:
7.4.5. Alternatively, a calculation method can be used to show that the vehicle will not overturn under the conditions described in paragraphs 7.4.1. and 7.4.2. 7.4.5 В качестве альтернативного варианта для доказательства того, что транспортное средство не опрокинется в условиях, описанных в пунктах 7.4.1 и 7.4.2, может быть использован метод расчета.
When a calculation method is used for a section of the complete superstructure, the same conditions shall apply as stated above for the complete vehicle. Если метод расчета применяется в отношении какой-либо одной секции всей верхней части конструкции, то в отношении комплектного транспортного средства применяются те же предписания, которые указаны выше.
Because this initiative informs the user about what is being done by a limited number of reporters rather than prescribing a specific reporting method, it has the potential to generate greater reporting diversity among reporters. Поскольку в рамках этой инициативы предусматривается получение пользователями информации о том, что делается небольшим числом отчитывающихся компаний, но не предписывается какой-либо конкретный метод отчетности, то может произойти снижение степени единообразия отчетов, представляемых различными компаниями.
31.5.1.1 This test standard describes the method to assess the flammability of products emerging from aerosol dispensers due to their propensity to ignite in an enclosed or confined space. 31.5.1.1 В этом стандарте проведения испытаний описывается метод оценки воспламеняемости продуктов, выпускаемых из аэрозольных распылителей, в силу их свойства возгораться в замкнутом или ограниченном пространстве.
In case of transfer of rights from the shipper to the consignee, which method may or must be used? В случае передачи прав от грузоотправителя по договору грузополучателю какой метод может или должен использоваться?
The Committee recalled that, at its sixty-fifth session, it had decided to use the relative PARE method outlined in chapter III.A. of its report. Комитет напомнил о том, что на своей шестьдесят пятой сессии он постановил использовать метод относительных СЦВК, информация о котором содержится в главе III.A. его доклада.
The statistical method of calculation of new rates is based on the comparison of national data for one period with national data of another period. Статистический метод расчета новых ставок основывался на сопоставлении национальных данных за один период с национальными данными за другой период.
This method of calculation may also lead, in very large cases, to significantly large fees being paid out of the estate, which can deter both creditor and debtor applications. В случае очень крупных дел этот метод расчета может также приводить к тому, что из имущественной массы будут выплачиваться очень высокие гонорары, что может удерживать как кредиторов, так и должника от подачи заявлений.
Nevertheless, data show positive steps ahead towards fertility control: over 70% of aborting women had used some contraceptive method at the moment of accidental conception, mainly withdrawal. Тем не менее данные свидетельствуют о позитивных шагах в направлении контроля над рождаемостью: более 70 процентов делающих аборт женщин использовали тот или иной метод контрацепции в момент случайного зачатия, главным образом метод воздержания.
With the advent of expert panels and monitoring mechanisms, the Security Council has found a method for using information gathered by experts to name and shame those who deviate from accepted norms by delegitimizing their activities. С началом функционирования экспертных групп и механизмов наблюдения Совет Безопасности нашел метод для использования полученной экспертами информации для того, чтобы назвать и пристыдить тех, кто отходит от признанных норм, занимаясь незаконной деятельностью.
The Committee notes with interest that, according to the State party, the traditional method of dispute settlement known as Fihavanana plays a role in preventing conflicts. Комитет с интересом отмечает, что, согласно государству-участнику, традиционный метод урегулирования конфликтов, известный как фихаванана, играет роль в предотвращении конфликтов.
This method of working, under which there was a lack of segregation of duties, could lead to errors and fraudulent transactions, with the risk of potential losses for UNDP. Такой метод работы, при котором отсутствует разделение обязанностей, может привести к ошибкам и мошенническим операциям с риском потенциальных убытков для ПРООН.