Английский - русский
Перевод слова Method
Вариант перевода Подхода

Примеры в контексте "Method - Подхода"

Примеры: Method - Подхода
The foundation of such a method is love. И в основе такого подхода к жизни лежит любовь.
The Committee notes the positive evaluation of this method. Комитет отмечает позитивную оценку этого подхода.
Idea of this method I got at last job. Автор идеи этого подхода работает сейчас в фирме, где я работал раньше.
Better coverage of services and hidden economic activities will be attempted within the framework of the production method. Также планируется улучшить охват деятельности в сфере услуг и скрытой экономики за счет использования производственного подхода.
The integrated risk and return management method is a practical approach that should be adopted by any pension fund. Применение комплексного подхода к управлению рисками и отдачей от инвестиций является практически оправданным методом, который должен использоваться в любом пенсионном фонде.
Each activity needs a different method. Каждый вид деятельности требует своего подхода.
The Special Commission has pursued a tendentious method in submitting its biannual reports to the Council. При представлении Совету раз в два года своих докладов Специальная комиссия придерживается тенденциозного подхода.
These two chapters indicate methodologies to specify situations of poverty and land degradation by applying a tailor-made method for the fight against desertification. В этих двух главах приведены методологии определения ситуаций бедности и деградации земель на основе применения целевого подхода к борьбе с опустыниванием.
Applying this method would mean that ozone effects to vegetation become more widespread over Europe and not merely a Mediterranean problem. Применение такого подхода означало бы, что воздействие озона на растительность становится более широко распространенным явлением во всей Европе и не является проблемой, характерной лишь для Средиземноморья.
The search for alternative solutions in the field of trade and investment must employ a common method which was of benefit to all States. Поиск альтернативных решений в сфере торговли и инвестиций должен вестись с применением общего подхода, который отвечал бы интересам всех государств.
The second method has the disadvantage that it can be the victim of isolation and at times overstep its theological boundaries. Недостаток второго подхода заключается в том, что он может привести к изоляции мариологии, а порой и выходу её за границы богословия.
On the one hand, he does show signs of logic and reason, the scientific method of trial and error. С одной стороны, он проявляет признаки логичного мышления и здравого смысла, научного подхода проб и ошибок.
The project aims to achieve partnerships at regional level, analogous to the Rotterdam method, to foster an active and energetic approach to fighting racism and discrimination. Цель проекта заключается в налаживании, на основе уже опробованного в Роттердаме подхода, партнерских отношений на общинном уровне в интересах более активных и решительных действий по борьбе с расизмом и дискриминацией.
A progressive method for the realization of the right to development should be employed. с) необходимо придерживаться поэтапного подхода к осуществлению права на развитие.
CRC welcomed the introduction of a programme aiming at avoiding the penal procedure for a number of minor offences and establishing an educational intervention as an alternative measure and noted the positive evaluation of this method. КПР приветствовал внедрение программы, позволяющей избежать применения мер уголовно-правового воздействия в отношении целого ряда мелких правонарушений и предусматривающей принятие альтернативных воспитательных мер, и отметил позитивную оценку этого подхода.
Important aspects such as the need for consensus among the parties, the political will and the financial viability for the success of this method are highlighted. С точки зрения успешного применения этого подхода подчеркивается значение таких важных аспектов, как необходимость достижения консенсуса между соответствующими сторонами, наличие политической воли и обеспечение рентабельности.
He wondered whether Italy's method of issuing implementing orders was sufficient to ensure the entry into force of those instruments. Достаточно ли для обеспечения того, чтобы эти документы начали действовать, используемого Италией подхода, который предусматривает издание указов об их применении?
The decision to adopt such an approach requires the definition of the implementation method and the identification of implications. Решение о принятии такого подхода требует определения метода осуществления и связанных с этим последствий.
Thus this "International model" is a parallel to the New Approach method of technical harmonization used in the EU. Таким образом, "Международная модель" выступает параллельным механизмом наряду с методом "Нового подхода", используемым для технического согласования в рамках ЕС.
The Delayed Column Generation method can be much more efficient than the original approach, particularly as the size of the problem grows. Метод отложенной генерации столбцов может оказаться много эффективнее исходного подхода, особенно при росте размера задачи.
This is done using the same approach as used for the published real GDP, the Chain Fisher method. Это производится с использованием того же подхода, который применяется в отношении публикуемого реального ВВП, а именно - цепного метода Фишера.
This has led tribunals to adopt a cautious approach to the use of the method. Это побудило судебные органы придерживаться осторожного подхода при использовании данного метода.
The Prison Administration had also further developed an individualized method of assessing prisoners' capacity to work and act. Управление пенитенциарных учреждений продолжает разработку метода индивидуального подхода для оценки способности заключенных к трудовой и иной деятельности.
A new method of dynamic sociometry has been developed based on the interdisciplinary approach combining biology, psychology and sociology. На основе междисциплинарного подхода, сочетающего биологию, психологию и социологию, был разработан новый метод динамической социометрии.
Frustration with the practical aspects of the arm's length approach has led some countries to favour the use of a safe harbour method. Неудовлетворенность практическими аспектами «коммерческого» подхода побуждает некоторые страны использовать метод «безопасного убежища».