| Mr. BISCHOFF (Observer for Switzerland) said he would prefer to retain the word "form" and add "method" and/or "particular type". | Г-н БИШОФФ (Наблюдатель от Швейцарии) заявляет о том, что он предпочел бы сохранить слово "форма" и добавить слова "метод" и/или "конкретный вид". |
| The term "form" should be retained, although he was not averse to adding "procedure" or "method". | По его мнению, следует сохранить термин "форма", хотя он и не возражает против добавления терминов "процедура" или "метод". |
| While the Commission had to establish a method which inspired confidence, it could not expect to prevent fraud in all cases. | Комиссии необходимо установить метод, который внушает доверие, однако нельзя ожидать, что этот метод будет предотвращать мошенничество во всех случаях. |
| The representative of China stated that the method of election of the proposed body should adhere to the general procedures followed by other human rights bodies. | Представитель Китая заявил, что метод избрания членов предлагаемого органа должен соответствовать общим процедурам, которые используются в рамках других органов по правам человека. |
| On the basis of these recommendations, the Special Rapporteur intends to propose here a new method for getting to know and analysing extreme poverty. | На основе этих рекомендаций Специальный докладчик намеревается предложить в настоящем исследовании новый метод информирования о проблеме крайней нищеты и ее анализа. |
| The Board also noted that during the first quarter of 2001, UNDP undertook a study on changing to a method of activity-based costing for reimbursements. | Комиссия также отметила, что в первом квартале 2001 года ПРООН провела исследование по переходу на метод калькуляции подлежащих возмещению расходов с учетом выполненных работ. |
| This method would have ensured that only those costs attributable to services provided were included and that the sharing of costs was fair and reasonable. | Этот метод обеспечивает учет только тех расходов, которые связаны с предоставленными услугами, а также справедливое и разумное совместное покрытие расходов. |
| The delegation of the Russian Federation has proposed another method, which consists of taking a single decision on all the requests, considered as a whole. | Делегация Российской Федерации предложила другой метод, который состоит в том, чтобы принять единое решение по всем просьбам в целом. |
| Another method would be to refer to the Convention in existing regulations and by this make it visible in Norwegian law. | Другой метод состоит в том, чтобы включить ссылки на Конвенцию в действующие положения и тем самым отразить ее в норвежском законодательстве. |
| A third method, the syndromic diagnosis of STI patients, was developed and promoted in a large number of countries in the developing world. | Третий метод - синдромная диагностика лиц, имеющих ИППП, - был разработан и пропагандировался во многих странах развивающегося мира. |
| The DCF method of valuation is described at paragraph 18 of Governing Council decision 9: | Метод стоимостной оценки ДПН изложен в пункте 18 решения 9 Совета управляющих: |
| The Panel accepts this method of valuation, but finds that certain costs that were not associated with research and development projects should be excluded. | Группа признает такой метод расчетов, но приходит к заключению о необходимости исключить некоторые расходы, не связанные с проектами научных исследований и разработок. |
| Examine whether the proposal provides a sufficiently effective, performance oriented method to address the problem | выяснить, предусматривается ли предложением достаточно эффективный для решения данной проблемы метод, направленный на обеспечение надлежащих рабочих характеристик; |
| In connection with the survey, a TER Pilot study was prepared for Slovakia in order to identify an appropriate method adapted to the requirements of that country. | В русле обследования было подготовлено экспериментальное исследование ТЕЖ для Словакии с целью определить подходящий метод, соответствующий потребностям этой страны. |
| In his presentation, the IMF representative described the method recommended in the IMF's Textbook for the estimation of changes in inventories. | В своем докладе представитель МВФ описал метод, рекомендуемый в справочнике МВФ для оценки изменений в запасах, на основе цифрового примера. |
| As most countries today assess duties on the basis of an ad valorem system, the method in which customs authorities value imported goods is of paramount importance. | Поскольку в настоящее время большинство стран взимают пошлины на основе адвалорной системы, крайне важное значение имеет метод, используемый таможенными органами при оценке стоимости импортируемых товаров. |
| Compared with the on-line customer service via the Internet, this method of transmission has the additional option of automated reports on the status of the transport movement. | По сравнению с обслуживанием клиентов в режиме реального времени через Интернет этот метод передачи данных имеет дополнительную опцию автоматического сообщения о состоянии движения транспорта. |
| The expert from the Russian Federation suggested that an accurate method should be developed to eliminate any possible misinterpretation of the current text. | Эксперт от Российской Федерации отметил, что следует разработать точный метод, с тем чтобы исключить любое из возможных неверных толкований нынешнего текста. |
| Once the process of realizing the right to development is viewed as a method of implementing and designing a country's development programme, the importance of international cooperation becomes even more evident. | Если процесс реализации права на развитие рассматривать как метод осуществления и разработки программы развития, важность международного сотрудничества становится еще более очевидной. |
| His delegation appreciated the dialogue that had followed the presentation by the Under-Secretary-General and hoped that that method would be used in considering all agenda items. | Его делегация дает высокую оценку диалогу, который начался после выступления в Комитете заместителя Генерального секретаря, и выражает надежду на то, что этот метод будет использоваться при рассмотрении всех пунктов повестки дня. |
| Based on this analysis, the informal group agreed that the stopping distance correction method specified in JSS 12-61 was the most appropriate for the gtr. | На основании этого анализа неофициальная группа согласилась с тем, что метод корректировки тормозного пути, указанный в стандарте JSS 12-61, является наиболее приемлемым для гтп. |
| This procedure was adopted because of the lack of human resources, but the method is unsatisfactory and now communications with Governments will be exchanged throughout the year. | Такая процедура была избрана из-за нехватки людских ресурсов, но этот метод не удовлетворителен, и теперь обмен сообщениями с правительствами будет вестись круглогодично. |
| The Team found this working method useful for including an intercultural perspective in the common country assessment/United Nations Development Assistance Framework and making indigenous issues operational. | По мнению Группы, этот метод работы можно использовать для включения аспектов межкультурных отношений в Общую страновую оценку/Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития и для практического рассмотрения вопросов коренных народов. |
| Although elementary indices are generally calculated from one or more particular items, our experiment shows that this method may cause a downward bias however in restrictive cases. | Хотя первичные индексы, как правило, рассчитываются по одному или нескольким конкретным товарам, наш эксперимент свидетельствует о том, что этот метод также может привести к систематическому занижению, хотя и в ограниченном числе случаев. |
| b) The "3 line" method | Ь) Метод "трех линий" |