Английский - русский
Перевод слова Method
Вариант перевода Метод

Примеры в контексте "Method - Метод"

Примеры: Method - Метод
In any case, the planning for an evaluation has to start early, ideally when initiating the consultation process, to collaboratively agree upon the timing, the form and the method. Как бы то ни было, планирование оценки должно начинаться как можно раньше, в идеале одновременно с началом консультаций, чтобы коллективно согласовать время, форму и метод ее проведения.
Several reported that because of the lower cost of in-house testing, this was a method of choice to quickly determine whether a product required further specialized external testing. Несколько из них сообщили, что благодаря более низкой стоимости собственного тестирования этот метод предпочтительнее использовать для того, чтобы быстро определить, требует ли продукт дальнейшего специализированного внешнего тестирования.
The restraining method(s) used should be able to withstand the varying climatic conditions (temperature, humidity, etc) likely to be encountered during the journey. Метод(ы) закрепления должен (должны) выдерживать различные погодные условия (температуру, влажность и т.д.), которые могут возникнуть в ходе перевозки.
In case the predicted temperature method is used, the predicted temperature profile of the elements affecting the hybrid control shall be defined through input parameters in the software interface system. Если используется метод прогнозируемых температур, то прогнозируемый температурный профиль тех элементов, которые оказывают влияние на управление гибридной системой, определяют по вводимым параметрам для системы программного интерфейса.
The powertrain test method proposed in Annex 10 is intended to delivers results relevant for certification or type approval comparable to the results obtained by the HILS procedure specified in Annex 9. Метод испытания силовых установок, предложенный в приложении 10, нацелен для получения результатов, необходимых для сертификации или официального утверждения типа и сопоставимых с результатами, полученными в рамках процедуры АПМ, описанной в приложении 9.
Instead of using simulation models to derive the combustion engine's operation pattern, the powertrain method requires all components of the hybrid powertrain to be present in hardware and emission measurement is directly executed. Метод силовых установок не предполагает использования имитационных моделей для определения режима работы двигателя внутреннего сгорания и вместо этого предусматривает обязательное наличие всех элементов гибридной силовой установки в виде аппаратного обеспечения, а также прямое проведение замеров на выбросы.
This annex describes a measuring method to evaluate compliance of the vehicle with the additional sound emission provisions (ASEP) conforming to paragraph 6.2.3. of this Regulation. В настоящем приложении описывается метод измерения для оценки соответствия транспортного средства дополнительным положениям об уровне звука (ДПУЗ) на основании пункта 6.2.3 настоящих Правил.
The Common Fisheries Policy of the European Union gives a prominent role to the development of environmentally, socially and economically sustainable aquaculture and aims to promote aquaculture through an open method of coordination. Общая рыбохозяйственная политика Европейского союза отводит выдающуюся роль разработке устойчивой с экологической, социальной и экономической точек зрения аквакультуры и нацелена на стимулирование аквакультуры через открытый метод координации.
The method for initially distributing allowances and a few other design components (e.g., compliance periods, verification, offsets, banking and borrowing allowances) may vary from system to system. Метод первоначального распределения квот и некоторые другие возможные компоненты решения поставленных задач (например, периоды соблюдения, проверка, зачеты, банковские скидки и заимствование на льготных условиях) могут быть разными в рамках различных систем.
All authorities that responded to the UNCTAD survey indicated that they make use of press releases to mark events, as outlined above, and this method may be highly effective in raising awareness. Все органы, принявшие участие в проведенном ЮНКТАД опросе, указали на то, что они используют пресс-релизы, чтобы отметить различные события (см. текст выше), и этот метод может быть очень эффективным инструментом просветительской работы.
The method involving assembly of the new safe confinement at a special construction site, followed by installation in one piece over the Shelter facility, rather than phased on-site assembly, has been approved. That will significantly reduce worker exposure to radiation. Идея сборки Нового Безопасного Конфаймента на специальной строительной площадке с последующей установкой целиком над объектом «Укрытие», вместо его постепенной сборки, была одобрена как метод, позволяющий значительно снизить дозы облучения строителей.
The method of calculating an appropriate level of the reserve will need to be amended with the introduction of IPSAS. UNOPS has engaged a qualified accounting firm to review this matter independently. С учетом введения МСУГС в метод расчета соответствующего размера резерва необходимо будет внести поправки, и ЮНОПС привлекло квалифицированную бухгалтерскую компанию для проведения независимого рассмотрения этого вопроса.
In the case that visual aim leads to problems or ambiguous positions, the measurement of the cut-off quality and the instrumental method as specified in paragraphs 4. and 5. of Annex 9 shall be applied. Если при проведении визуальной регулировки возникают затруднения или она дает неоднозначные результаты, то определяют качество светотеневой границы и применяют инструментальный метод, указанный в пунктах 4 и 5 приложения 9 .
15.4 In accordance with the requirements set out in International Public Sector Accounting Standard 25, the actuary has used the projected unit credit actuarial method to assess the plan's liabilities. 15.4 В соответствии с требованиями, установленными в стандарте 25 Международных стандартов учета в государственном секторе, актуарий использовал для оценки объема обязательств по пенсионному плану актуарный метод прогнозируемой условной единицы.
The proposed project will provide a method to identify and fill gaps in the collaboration of stakeholders in the supply chain, regulatory compliance and food quality, and promote the use of information technologies and data exchange. Предлагаемый проект предоставит метод выявления и устранения недостатков, касающихся сотрудничества участников цепочки поставок, нормативных требований и качества продовольствия, а также будет способствовать использованию информационных технологий и обмену информацией.
The scorecard method is a strategic performance tool that is used to keep track of criteria considered important to the performance of the system, based on a project's effectiveness in a specific field, including legal, policy, technical and economic frameworks. Метод балльных оценок основан на анализе стратегических показателей и позволяет оценивать такие критерии, которые признаются важными для функционирования системы с учетом эффективности проекта в конкретной области, включая правовые, политические, технические и экономические аспекты.
The method involves answering questions about the way gender equality is incorporated into the culture and work of the parliament. Этот метод предполагает поиск ответов на вопросы о том, каким образом принцип гендерного равенства инкорпорирован в культуру и работу парламента;
For the forthcoming biennium the Secretariat would use only the actual vacancy rate, rather than notional rates, believing that that method would make the budget more realistic and lend it more certainty. В предстоящий двухгодичный период Секретариат будет применять только фактический показатель доли вакантных должностей, а не условные показатели, считая, что такой метод позволит подготовить более реалистичный и стабильный бюджет.
This "living instrument" approach is not, however, an exception to the general method of interpretation on the basis of articles 31 to 33 of the Vienna Convention. Однако подход, связанный с «живым документом», не исключает общий метод толкования на базе статей 31 - 33 Венской конвенции.
Since the dialogue normally involves complex and time-consuming procedures, the method should not be used for simple items that are usually procured through procurement methods not involving interaction with suppliers or contractors. Поскольку проведение диалога обычно сопряжено со сложными процедурами и занимает много времени, применять этот метод не следует для приобретения простых товаров, обычно закупаемых с помощью других методов, не предполагающих взаимодействие с поставщиками или подрядчиками.
They should explain that the method is not available if the urgency is due to a lack of procurement planning or other (in)action on the part of the procuring entity. В них следует разъяснить, что данный метод нельзя применять в ситуациях, когда срочность обусловлена неправильным планированием или иными действиями (бездействием) закупающей организации.
A method of procurement which main distinct feature is negotiation of financial terms of submissions after completion of the evaluation of technical, quality and performance characteristics of submissions. Метод закупок, отличительной особенностью которого является проведение переговоров относительно финансовых аспектов представлений после завершения оценки технических, качественных и эксплуатационных характеристик представлений.
A method of procurement and one of the forms of tendering, which main distinct feature is two-stage process: Метод закупок и одна из форм проведения торгов, основной отличительной особенностью которого является двухэтапность:
With respect to the second point, it was noted that the method of transferring the rights was a matter of substantive law and need not be reflected in the definition. В отношении второго момента было отмечено, что метод передачи прав регулируется материальным правом и не отражен в определении.
It was further stated that a person in control should be the rightful holder and unless that result was achieved, the method employed for the use of electronic transferable records would not be considered reliable. Было также отмечено, что лицо, осуществляющее контроль, должно быть законным держателем и что если такой результат не достигнут, то метод использования электронных передаваемых записей нельзя считать надежным.