This was the method selected to assess the wages. | Именно этот метод был выбран для оценки заработной платы. |
Output at constant prices was estimated using the extrapolation method. | А для оценки выпуска в постоянных ценах использовался метод экстраполяции. |
This method measures the stock of human capital as the discounted present value of expected lifetime labour market income. | Этот метод позволяет измерять фонд человеческого капитала в качестве дисконтированного текущего значения ожидаемого пожизненного трудового рыночного дохода. |
3.12.2.1.1.1. Standard reference test tyre (SRTT) method | 3.12.2.1.1.1 Метод, предполагающий использование стандартной эталонной испытательной шины (СЭИШ) |
The method is used by a series of global organizations including the United Nations Global Compact Cities Programme, The World Association of Major Metropolises, and World Vision to support their engagement in cities. | Метод используется в серии глобальных организаций, включая Программу Организации Объединенных Наций по Глобальному договору городов, Всемирную ассоциацию крупных метрополий и World Vision, чтобы поддержать их участие в крупных городах. |
Such a method had helped to finance (though with mixed success) the 1893 World's Columbian Exposition in Chicago. | Данный способ помог в финансировании (хотя и с переменным успехом) Всемирной выставки 1893 года в Чикаго. |
METHOD FOR AUTOSTEREOSCOPIC REPRESENTATION WITH FULL-SCREEN RESOLUTION IN EACH PERSPECTIVE AND DEVICE FOR IMPLEMENTING SAID METHOD (VARIANTS) | СПОСОБ АВТОСТЕРЕОСКОПИЧЕСКОГО ОТОБРАЖЕНИЯ С ПОЛНОЭКРАННЫМ РАЗРЕШЕНИЕМ В КАЖДОМ РАКУРСЕ И УСТРОЙСТВО ДЛЯ ОСУЩЕСТВЛЕНИЯ СПОСОБА (ВАРИАНТЫ) |
DIAGNOSIS METHOD USING ULTRASONIC, ACOUSTIC AND ELECTROMAGNETIC WAVES | СПОСОБ ДИАГНОСТИКИ С ПОМОЩЬЮ УЛЬТРАЗВУКОВЫХ, ЗВУКОВЫХ И ЭЛЕКТРОМАГНИТНЫХ ВОЛН |
The method involves concentrating algae from brine by flotation, introducing calcium hydroxide into the thus produced concentrate, treating it with ultrasound and separating the precipitate. | Способ включает концентрацию водорослей из рапы флотацией, введение в полученный концентрат гидроксида кальция, обработку ультразвуком и отделение осадка. |
The method comprises preheating a primary raw material, mixing the latter with recycle in a tank in order to form a secondary raw material, heating the secondary raw material to 455-470ºC and supplying the latter to a coking chamber, and coking to form a coking additive. | Способ включает предварительный нагрев исходного сырья, смешивание его с рециркулятом в емкости с формированием вторичного сырья, нагрев вторичного сырья до 455-470 ºC и подачу его в камеру коксования, коксование с образованием коксующей добавки. |
The method of implementing the provisions of such instruments has usually been adaptation of national law to their provisions. | Методика осуществления таких договоров, как правило, сводится к адаптации внутригосударственного законодательства к их положениям. |
The new method of staff selection should address some of the problems identified in the previous system. | Новая методика подбора кадров должна позволить решить некоторые проблемы, отмеченные в прежней системе. |
Regretfully this method has some deficiencies: Evaluating comorbidity severity of many diseases is not considered, as well as the absence of many important for prognosis disorders. | К сожалению, данная методика имеет некоторые недостатки - при расчете коморбидности не учитывается тяжесть многих болезней, а также отсутствует ряд прогностически важных заболеваний. |
The method of validation of translation memories consisting of material subject to revision after CAT processing may have cost implications; | Методика, предусматривающая проверку компьютерной базы переводов, состоящей из материалов, подлежащих редактированию после обработки с помощью технологии ППК, может иметь финансовые последствия; |
C. Working method of the Commission in dealing with the topic | С. Методика рассмотрения темы Комиссией |
This method of driving is safe and economical, because the driver is always in full control of the vehicle. | Такой способ вождения является безопасным и экономичным, поскольку водитель всегда полностью контролирует транспортное средство. |
In reply for an explanation sought of the statement that "the first contraceptive method" was provided without charge the representatives said that the birth control services were always provided free of charge. | В ответ на просьбу разъяснить утверждение, что "первое противозачаточное средство" обеспечивалось бесплатно, представители отметили, что услуги по регулированию рождаемости всегда предоставлялись бесплатно. |
In the first variant, the method consists in applying the visually perceptible protecting means on the film package by embossing in relief. | Способ по первому варианту заключается в том, что визуально воспринимаемое средство защиты наносится на пленочную упаковку посредством рельефного тиснения. |
Knowledge of family planning methods is not high; only about two thirds of women age 15-49 and four fifths of men aged 15-59 know at least one method of family planning. | О средствах планирования семьи известно немногим; лишь каждым двум женщинам в возрасте от 15 до 49 лет из трех и 80 процентам мужчин в возрасте от 15 до 59 лет известно, по крайней мере, одно средство планирования семьи. |
TRANSPORTATION MEANS AND A METHOD FOR MOVING IT | ТРАНСПОРТНОЕ СРЕДСТВО И СПОСОБ ЕГО ПЕРЕДВИЖЕНИЯ |
The French delegation notes with regret that the Working Group's method of functioning did not fully meet its expectations. | Делегация Франции с сожалением отмечает, что порядок функционирования Рабочей группы не в полной мере отвечает ее ожиданиям. |
Furthermore, such a method of procedure was not new and had always proved acceptable to the members of the Conference in the past. | Кстати, такой порядок работы не нов, и участники Конференции всегда были довольны им. |
There's a method to the madness, mate. | Порядок в хаосе, приятель. |
The rules on detailed conditions for assessment of needs to render additional educational, health or social support to a pupil, the composition and method of operation of inter-line commission have been in the process of adoption. | Правила, определяющие детальный порядок оценки потребностей в получении учеником дополнительной поддержки по части образования, медицинского обслуживания или социальной помощи, а также состав и порядок работы межведомственной комиссии находятся в стадии утверждения. |
It was further observed that, through the method in which the goods were packed for shipment, the shipper could essentially unilaterally choose whether any claim for loss or damage would be on the basis of a per package or a per kilogram calculation. | Далее было отмечено, что с помощью использования того или иного метода упаковки груза для перевозки перевозчик в конечном итоге может в одностороннем порядке избрать порядок расчета в связи с любыми претензиями из потери или повреждения: на основе грузовых мест или веса груза. |
High-quality family planning programmes require well-trained and supported personnel to ensure fully informed and free choice, based on life circumstances, about whether to use contraception and, if so, which method. | Высококачественные программы планирования семьи невозможны без хорошо подготовленного и обеспеченного поддержкой персонала, призванного предоставить людям полную информацию и свободу выбора в отношении того, прибегать ли им к контрацепции и какой метод выбрать в зависимости от их жизненных обстоятельств. |
Women who became pregnant while using a contraceptive method owing to its failure (tables 12.7 and 12.8). | женщины, забеременевшие во время применения одного из методов контрацепции (недостаток метода) (Таблицы 12.7 и 12.8). |
There is a need to know more about the nature and severity of the effects women fear, and to ask questions about perceived risks in similar detail to women using and not using a modern method. | Необходимо больше знать о характере и тяжести тех последствий, которых опасаются женщины, и задавать вопросы о предполагаемых опасностях женщинам, использующим и не использующим тот или иной современный метод контрацепции. |
(b) Establish comprehensive family planning programmes, as well as undertake measures to ensure that abortion is neither perceived nor practised as a method of contraception, such as through campaigns to raise awareness of the importance of contraceptive use to reduce the number of unwanted pregnancies; | Ь) разработать комплексные программы планирования семьи, а также принять меры с целью обеспечения того, чтобы аборт не рассматривался и не практиковался как метод контрацепции, - например, в рамках просветительских кампаний о важности использования контрацептивов для сокращения числа нежелательных беременностей; |
Percentage distribution of women aged 15-49, according to contraceptive method use, highlighting single-method dominance in selected countries | Процентное распределение женщин в возрасте 15-49 лет по используемому методу контрацепции, показывающее преобладание одного из 159 |
A system for quality assurance and control should always be put in place regardless of the method used. | При этом система обеспечения и контроля качества должна применяться во всех случаях, независимо от используемой методики. |
METHOD FOR LOCATING A RADIO CENTER, SYSTEM FOR LOCATING A RADIO CENTER AND DATA PROCESSING UNIT | СПОСОБ ЛОКАЦИИ РАДИОУЗЛА, СИСТЕМА ЛОКАЦИИ РАДИОУЗЛА И УЗЕЛ ОБРАБОТКИ ДАННЫХ |
The Intelligent Input Bus (IBus, pronounced as I-Bus) is an input method (IM) framework for multilingual input in Unix-like operating-systems. | IBus (от англ. intelligent input bus) - система ввода для записи нескольких языков в Unix-подобных операционных системах. |
Ptex was used on virtually every surface in the feature film Bolt, and is now the primary texture mapping method for all productions at Walt Disney Animation Studios. | Система Ptex использовалась при мэппинге моделей к анимационному кинофильму "Bolt", и в последствии, стала основой для всех мэппинг-приложений используемых в студии Walt Disney Animation Studios. |
SYSTEM AND METHOD FOR INCREASING CUSTOMER LOYALTY | СИСТЕМА И СПОСОБ ПОВЫШЕНИЯ ЛОЯЛЬНОСТИ КЛИЕНТОВ |
Similar method, is it not? | Тот же приём, не так ли? |
Pick any method you like. | Выбирай любой приём по вкусу. |
Since the film was made in the American style, the idea arose to use the method of end-to-end ballads widely used in American films. | Так как фильм делался «из американской жизни» и ставить его было задумано в американской манере, появилась идея использовать широко применяемый в американских фильмах приём сквозных баллад. |
A similar effect is achieved from rotoscoping - a time-lapse filming method (this method was used to create the famous animated film "A Scanner Darkly"). | Похожий эффект достигается при ротоскопировании - покадровой обрисовке фильма (этот приём был использован при создании известного анимационного фильма "А Scanner Darkly"). |
The aeolian harp employs a very unusual method of sound production: the strings are excited by the movement of the air. | При игре на эоловой арфе используется необычный приём звукоизвлечения: колебания струн вызываются движением воздуха. |
Adaptive optimizing is a method in computer science that performs dynamic recompilation of parts of a program based on the current execution profile. | Адаптивная оптимизация - это техника в информатике и программировании, которая производит динамическую перекомпиляцию кусков программы, основываясь на текущем профиле исполнения. |
A completely new serial method based not on tone but on interval principle was elaborated to compose infinite rows, homogeneous but fluctuating in dissymetrical way. | Изобретена новая серийная техника, основанная не на тоновом, а на интервальном приципе, она позволяет получать бесконечные ряды, однородные и постоянно обновляемые в своей нарушенной симметрии. |
Machinery and equipment are valued using the cost method. | Техника и оборудование оцениваются по себестоимости. |
The proposed technique was later called the column generation method. | Предложенная техника позднее получила название Метод генерации столбцов. |
I'm very method. | У меня своя особая техника. |
There were rumors that Royce had originally planned for this song to feature Raekwon and Method Man, but did not because of the leak. | В начале пошли слухи о том, что песня будет записана совместно с рэперами Raekwon и Method Man, но этого не планировалось из-за утечки. |
German Architecture Museum List of German architects Timber framing World Heritage Sites in Germany Cologne Cathedral official website Banister Fletcher, A History of Architecture on the Comparative Method "Das Brandenburger Tor" (in German). | Кирпичная готика Везерский ренессанс Обрамление лесоматериалами Объекты Всемирного наследия в Германии Cologne Cathedral official website Banister Fletcher, A History of Architecture on the Comparative Method Das Brandenburger Tor (нем.). |
By 1836 the Deane brothers had produced the world's first diving manual, Method of Using Deane's Patent Diving Apparatus, which explained in detail the workings of the apparatus and pump, and safety precautions. | К 1836 году братья разработали первую в мире инструкцию для водолазов Method of Using Deane's Patent Diving Apparatus, в которой рассказывалось в деталях о работе водолазного снаряжения, насосов и технике безопасности. |
not to upgrade a package even if the version currently installed on your system is not as recent as the version that is available in the Debian repository you are using (this was specified when you set the Access Method, and acquired when you used Update). | не выполнять обновление пакета, даже если установленная версия устарела по сравнению с той, что имеется в используемом Вами хранилище пакетов Debian (оно указывается когда Вы определяете метод доступа (Access Method), и инициализируется при выполнении обновления (Update)). |
A virtual method table (VMT), virtual function table, virtual call table, dispatch table, vtable, or vftable is a mechanism used in a programming language to support dynamic dispatch (or run-time method binding). | Таблица виртуальных методов (англ. virtual method table, VMT) - координирующая таблица или vtable - механизм, используемый в языках программирования для поддержки динамического соответствия (или метода позднего связывания). |
The basis for this method is the variational principle. | Данный подход основан на вариационном принципе. |
SEA at the policy level requires a fundamentally different approach, which needs to be investigated through additional case analysis, and should be supported by specific method development. | Для проведения СЭО на уровне политики требуется принципиально иной подход, который нуждается в изучении с помощью дополнительного анализа конкретных случаев и должен быть подкреплен разработкой конкретных методов . |
The Committee noted that this approach smoothed the results of the calculations somewhat, but some members had concerns about the consequent burden-shifting or believed that the choice of method would be arbitrary. | Комитет отметил, что данный подход позволит несколько сгладить результаты расчетов, однако некоторые члены выражали обеспокоенность по поводу того, что это приведет к перераспределению бремени расходов, или считали, что выбор этого метода будет спорным. |
Under this approach, the debt-burden adjustment is the average of 12.5 per cent of total external debt for each year of the period (what has become known as the debt-stock method), based on an assumed payment of external debt within eight years. | В соответствии с этим подходом скидка на бремя задолженности рассчитывается как среднее арифметическое показателей, равных 12,5 процента от совокупного объема внешней задолженности, за каждый год периода (данный подход получил название «метода суммарного объема задолженности») исходя из предполагаемого восьмилетнего периода погашения внешнего долга. |
He used what would later be known as the "Ruffini-Horner method" to numerically approximate the root of a cubic equation. | Он использовал подход, который позднее стал известен как метод «Руффини - Горнера» для численной аппроксимации корня кубического уравнения. |
It became necessary to revisit the validity of the method. | Возникла необходимость в повторной проверке надежности этой методологии. |
As for the method of calculating arrears, current procedures were consistent with the relevant decisions of the General Assembly; there was no legal reason to change the current methodology. | Что касается метода расчета задолженности, то нынешняя процедура отвечает соответствующим решениям Генеральной Ассамблеи; юридического обоснования для изменения нынешней методологии нет. |
In their view, the Committee should adopt the revised PARE method in implementing the General Assembly's decision concerning the methodology for the next scale of assessments. | По их мнению, Комитету следует использовать пересмотренный метод расчета СЦВК при осуществлении решения Генеральной Ассамблеи относительно методологии для следующих шкал взносов. |
The method of assessments, like the method of budget preparation and review, could no longer be operated as if nothing had changed in 20 years. | При использовании метода для определения объема взносов, а также методологии подготовки и анализа бюджетов нельзя забывать об изменениях, произошедших за последние 20 лет. |
Unless a clear and full agreement is quickly reached by all Member States on a proposed methodology, the EU implementing regulation regarding the statistical data to be transmitted to Eurostat will not contain any provision on the disclosure control method to be applied to census data. | Если государства-члены не придут к явному и полному согласию по вопросу предлагаемой методологии, в постановление ЕС, регулирующее передачу статистических данных Евростату, не будет включено никаких положений о методе предупреждения идентификации данных на основе переписи. |
Where this is the case, we will consider the appropriate method to implement them. | Мы подумаем над тем, как наилучшим образом реализовать эти положения. |
So we had to create a new method for putting these little pieces together and correct all the errors. | Таким образом, нам нужно было создать новый метод для склеивания этих маленьких кусочков и исправления всех ошибок. |
This method distributed the transactions in the same way as the sum of the transactions that could be distributed through method A or B. This way ensured that inequalities were not depending on these items. | Этот метод обеспечивает распределение операции таким же образом, каким сумма операций могла быть распределена с помощью методов А или В. Это обеспечивало независимость неравенства от этих компонентов. |
The method is thus crucially dependent on the selection of the base year and no factors other than prices can be accommodated. | Этот метод, таким образом, в значительной степени зависит от выбора базисного года, и поэтому никакие другие факторы не используются кроме фактора цен. |
In order for the new method to become truly effective, committees also needed to consider the reports thus produced within a reasonable time frame, and to avoid requesting additional information. | Чтобы новый метод стал действительно эффективным, важно, чтобы комитеты старались рассматривать подготовленные таким образом доклады в разумные сроки и не требовали дополнительной информации. |
Idea of this method I got at last job. | Автор идеи этого подхода работает сейчас в фирме, где я работал раньше. |
Under this method, children play a much more active part in the educational process and are encouraged to engage in discussion and to develop their creativity in class. | Эта методика предусматривает активное участие детей в процессе обучения и поощрение дискуссий и творческого подхода на уроке. |
Differing views with respect to the approach to specific problems are inevitable and the consensus method should not be allowed to block the solutions to these problems. | Расхождения во мнениях в отношении такого подхода к решению конкретных проблем являются неизбежными, а метод консенсуса не должен приводить к блокированию решений этих проблем. |
The delegation's main focus was to establish greater compatibility between the approach to determining the non-pensionable component with the current income replacement method for determining pensionable remuneration for General Service staff. | Основное внимание делегации было сосредоточено на обеспечении большей совместимости подхода к определению незачитываемого для пенсии компонента с методом замещения дохода, применяемым ныне для определения зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания. |
The technique used is the "semi-global" method, which accords a major role to the student. | Методика подхода приближена к мировой и отводит важное место значение обучаемому. |
Assisted by the UNICEF office in Turkmenistan, the Ministry of Public Health has introduced a method of interactive teaching and instruction for teenagers on health-care issues and HIV/AIDS prevention. | Министерством образования Туркменистана при содействии представительства ЮНИСЕФ в нашей стране внедрена методология интерактивного преподавания и обучения подростков по вопросам здравоохранения и предотвращения ВИЧ/СПИДа. |
Input to the methodology presented by France at the previous two GGE sessions, which is now available as "Munitions - a method to reduce the risks associated with explosive remnants of war". | Вклад по методологии, внесенный Францией на предыдущих двух сессиях ГПЭ, который сейчас имеется в наличии как "Методология, применимая к боеприпасам с целью сокращения рисков в связи со взрывоопасными пережитками войны". |
As for the calculation of arrears, the Committee's report clearly stated that the current method was consistent with the relevant decisions of the General Assembly, which, in turn, were consistent with Article 19. | Затрагивая тему начисления задолженности, Комитет ясно указывает в своем докладе, что существующая методология соответствует резолюции Генеральной Ассамблеи, принятой с учетом положений статьи 19. |
Mr. AL-JAWARNEH (Jordan) said that the current method for determining the scale of assessments, which was the result of 50 years of collective efforts by Member States, was not so defective that it could not be improved and rendered simpler and more transparent. | Г-н АЛЬ-ДЖАВАРНА (Иордания) отмечает, что нынешняя методология построения шкалы, являющаяся плодом 50 лет совместных усилий государств-членов, не является настолько ущербной, чтобы не было возможности усовершенствовать ее в сторону упрощения и повышения транспарентности. |
Clean room design - is the method of copying a design by reverse engineering and then recreating it without infringing any of the copyrights associated with the original design. | Clean room design (методология «чистой комнаты») - способ копирования дизайна с помощью обратной инженерии, не нарушающий авторских прав и коммерческих тайн, связанных с оригинальным дизайном. |