(a) Draft content, working method and timetable for the "Belgrade assessment;" |
а) Содержание проекта, метод работы и график подготовки для доклада "Белградская оценка"; |
A theoretically useful application model is that of the satellite accounts on atmospheric emissions; these accounts may be defined as an orderly method of presenting economic information with data on emissions of contaminant substances into the atmosphere. |
Теоретически полезной для целей практического применения является модель вспомогательных счетов атмосферных выбросов, которые можно определить как упорядоченный метод представления экономической информации вместе с данными о выбросах загрязняющих веществ в атмосферу. |
In the absence of reliable data by which piecemeal corrections could be made to income data, Gardner used an intricate method based on rates of return on the factors (land, capital and human) used on farms. |
Из-за отсутствия достоверных данных, с помощью которых могли бы быть внесены частичные коррективы в данные о доходах, Гарднер использовал сложный метод расчета на основе нормы доходности факторов производства (земля, капитал и людские ресурсы), используемых на фермах. |
The University of Utrecht has developed a method, commissioned by the Ministry of Social Affairs and Employment, to investigate whether unjustified pay discrepancies exist within organisations. |
По поручению Министерства социальных дел и по вопросам занятости Утрехтский университет разработал метод, с помощью которого можно определить наличие необоснованных различий в области оплаты труда в отдельных организациях. |
By the first quarter of 2005, both Headquarters and offices away from New York were prepared to do business using this highly cost-effective method, which brings offices around the globe into closer collaboration. |
К первому кварталу 2005 года как Центральные учреждения, так и отделения за пределами Нью-Йорка были готовы использовать этот весьма эффективный с точки зрения затрат метод, который позволяет обеспечить более тесное сотрудничество расположенных по всему миру подразделений. |
As oversight activities are conducted on a real-time basis, OIOS used this method for reporting its observations to ensure that they were considered as soon as possible. |
Поскольку надзорная деятельность осуществляется в режиме реального времени, УСВН использовало этот метод информирования о своих выводах для обеспечения их как можно более оперативного рассмотрения. |
One organization indicated that, in order to establish a method to determine such costs, it would solicit a sampling of data from field offices of different sizes. |
Одна организация указала на то, что для того, чтобы разработать метод определения таких расходов, она предложит различным по размерам отделениям на местах представить выборку данных. |
The previous method required the preparation of a lengthy job description, analysis by two classification officers and approval by two senior officers of the Office of Human Resources Management. |
Предыдущий метод требовал подготовки подробного описания должностных функций, его анализа двумя сотрудниками по вопросам классификации и утверждения двумя старшими сотрудниками Управления людских ресурсов. |
Nonetheless, it considered that several indicators needed to be made more precise and matched to measures of results, and it asked the Secretary-General and the Secretariat to refine this budgeting method further. |
Она считает, однако, что ряд показателей следует уточнить и снабдить показателями оценки результатов, и предлагает Генеральному секретарю и Секретариату далее совершенствовать этот метод составления бюджета. |
It was aware that several years would be needed to perfect this method of budgeting, but in the long run it would make it possible to rationalize expenses and more effectively monitor the quality of results obtained by the Organization. |
Она сознает, что потребуется, возможно, несколько лет, чтобы доработать этот метод составления бюджета, но думает, что со временем он позволит рационализировать расходы и осуществлять более качественный контроль за результатами, достигаемыми Организацией. |
The method employed to produce the results in tables 4 and 5 consisted of the following procedure: for every national accounts table of the NAQ, a set of most important items was determined. |
Для получения результатов, представленных в таблицах 4 и 5, использовался метод, состоящий из следующей процедуры: для каждой таблицы национальных счетов, включенной в ВНС, был определен набор наиболее важных позиций. |
The method for automatic balancing of sector and financial accounts should follow Meade and Stone (1944) but should not allow modifications to estimates of GDP components, which will be better estimated in the supply and use framework. |
Метод автоматизированной балансировки секторальных и финансовых счетов должен соответствовать рекомендациям Мида и Стоуна (1944 год), однако при этом не следует допускать изменения в оценках компонентов ВВП, которые лучше оценивать на основе показателей ресурсов и использования. |
The provision of credit to small and medium enterprises in Belarus is implemented jointly with the European Bank for Reconstruction and Development, and in 2005 a new, faster method was introduced to approve loans of less than $3,000. |
Совместно с Европейским банком реконструкции и развития в Беларуси обеспечивается предоставление кредитов малым и средним предприятиям, а в 2005 году был внедрен новый, более эффективный метод утверждения займов на сумму менее 3000 тыс. долл. США. |
The new method of work at the regional and subregional levels involves ongoing daily contact and dialogue among United Nations information centres to discuss priorities, urgent communications issues and possible joint activities. |
Новый метод работы на региональном и субрегиональном уровнях основан на ежедневных контактах и обменах мнениями между центрами с целью изучения приоритетов, насущных проблем коммуникации и возможностей сотрудничества. |
The Committee found this new working method to be a positive experience and conducive to an interactive dialogue with the delegations of the States parties during the consideration of the reports under the Convention and its two Optional Protocols. |
Комитет расценил как позитивный новый метод работы, указав, что он способствовал налаживанию интерактивного диалога с делегациями государств-участников при рассмотрении докладов, представленных в соответствии с Конвенцией и двумя Факультативными протоколами к ней. |
While that method is more accurate than the first one, it requires an established cost-accounting system in place, which, through comparison of the budgeted and actual cost of outputs (products and services), would make it possible to identify efficiency savings. |
Хотя этот метод точнее первого, он требует наличия развитой системы начисления расходов, которая благодаря сопоставлению предусмотренной в бюджете и фактической себестоимости мероприятий (продукции и услуг) позволяла бы выявлять экономию, достигнутую за счет повышения эффективности. |
Why should we not borrow the method that was used in the Security Council during the elections of the Secretary-General? |
Почему бы нам не позаимствовать метод, используемый в Совете Безопасности при избрании Генерального секретаря? |
We consider that this method of work should be maintained in order to ensure the success of activities undertaken and the fulfilment of the mission's mandate. |
Мы считаем, что необходимо сохранить этот метод работы, чтобы обеспечить успешное проведение работы и реализацию мандат Миссии. |
The method of open coordination means that the member states commit themselves to achieving certain goals and objectives that are agreed upon in EU Councils and Summits. |
Метод "открытой координации" означает, что государства-члены берут на себя обязательство обеспечить решение определенных задач и достижение определенных целей, согласованных в рамках различных Советов и встреч на высшем уровне ЕС. |
a method for producing a production proxy approach to producing monthly estimates of GDP; |
метод использования подхода на основе экспертного показателя производства для расчета месячных оценок ВВП; |
Airplane hijackings, a method that was invented against Cuba, became a universal plague, and it was Cuba which finally solved the problem when, after repeated warnings, we returned two hijackers to the United States. |
Угон самолетов - метод, изобретенный против Кубы, - превратился во всеобщее бедствие, и именно Куба в конце концов решила эту проблему, когда после нескольких предварительных уведомлений вернула в США двух угонщиков. |
Although the Panel finds that this method of valuation is appropriate in the circumstances, the Panel finds that an adjustment should be made for saved expenses and insufficient evidence. |
Хотя, по мнению Группы, в данных условиях такой метод оценки вполне приемлем, она считает целесообразным скорректировать испрашиваемую сумму с учетом экономии на расходах и недостатка доказательств. |
The following table shows the method of calculating the Effective Calculating Rate R for each "CE": |
В приведенной ниже таблице демонстрируется метод расчета эффективной скорости вычислений R для каждого вычислительного элемента: |
In paragraph 26, the Board recommended that the Agency include in its notes to the financial statements the method of valuation of its non-expendable equipment and motor vehicles. |
В пункте 26 Комиссия рекомендовала Агентству указывать в примечаниях к его финансовым ведомостям метод оценки стоимости своего имущества длительного пользования и автотранспортных средств. |
If a better measure, an 'A' method, is conceivable but significantly harder to reach than some acceptable measure, it is not pursued. |
Если более оптимальный метод "А" представляется более теоретически возможным, но его значительно труднее реализовать на практике, по сравнению с некоторыми приемлемыми методами оценки, то он не применяется. |