In order to use this measurement method, the following information shall be accessible from the test vehicle: |
Этот метод измерения можно применять в том случае, если приборы испытуемого транспортного средства обеспечивают вывод следующих данных: |
Until those dates at the latest a type approval test method ensuring the effective limitation of the number of particles emitted by vehicles under real driving conditions shall be implemented. |
Не позднее этих дат должен быть внедрен метод испытания для официального утверждения типа, обеспечивающий эффективное ограничение числа взвешенных частиц, выбрасываемых транспортными средствами в реальных условиях вождения. |
Depending on individual practice, this dated reference may even exclude future amendments (after review) of the referenced standard, thus rendering void several of the typical advantages of the reference method. |
В зависимости от конкретной практики такая ссылка с указанием даты может даже исключать будущие поправки (после пересмотра) упоминаемого стандарта, лишая тем самым метод ссылки на стандарты нескольких типовых преимуществ. |
For many years (almost 20) ATP has not provided a method for testing in-service equipment with fixed eutectic plates (except in test stations). |
В течение многих лет (почти 20 лет) в СПС не предусматривается никакой метод испытания эксплуатируемых транспортных средств с несъемными эвтектическими плитами (за исключением испытательных станций). |
The representative of Belgium pointed out that the method was used under the M247 multilateral agreement, which had been reached after substantial work by many experts both coming from government and industry. |
Представитель Бельгии указал, что этот метод используется в рамках многостороннего соглашения М247, которое было заключено после продолжительной работы экспертов, в которой участвовало большое число правительственных и отраслевых экспертов. |
An evaluation of the calculation methods should be carried out and an adequate method should be mentioned in the regulations as a means of fulfilling the requirements for determining the actual holding time. |
Необходимо провести анализ методов расчета, и в правилах необходимо сделать ссылку на надлежащий метод, позволяющий выполнить требования, связанные со временем удержания. |
The headcount ratio method based on average per capita expenditure also indicates that the majority of the population are living close to the poverty line and very few of them are far from that line. |
Метод подсчета доли малоимущих на основе среднедушевых расходов также свидетельствует о том, что большинство населения находится близко к черте бедности и очень небольшая его доля живет в условиях далеко за этой чертой. |
(b) Publish his/her work and define method of its publishing; |
Ь) право на опубликование его/ее произведения и право решать метод его опубликования; |
The method of subvention under the 2011 Redundant Apprentice Placement Scheme is being changed to make the placement of a redundant apprentice more sustainable for employers. |
Метод предоставления субсидий в соответствии с Программой стажировок для лиц, проходящих производственное обучение и уволенных по сокращению штатов, с 2011 года меняется таким образом, чтобы повысить обоснованность трудоустройства уволенного стажера для работодателей. |
In preparing this analysis the method and approach used was that as described in paragraph 24 which indicates that most Parties do not have a strategy for partnership development at national level in support of the action programme implementation process. |
ЗЗ. При подготовке настоящего анализа использовались метод и подход, описанные в пункте 24, где указано, что большинство Сторон не имеют стратегии развития на национальном уровне партнерства в поддержку процесса осуществления программ действий. |
Many participants agreed that this was a useful and practical working method and it was agreed that the actions arising from the meeting would be annexed to the report (see annex). |
Многие участники согласились с тем, что этот метод работы является полезным и практичным, и была достигнута договоренность о том, что решения, вырабатываемые на совещании, будут приводиться в приложении к докладу (см. приложение). |
Thus far, this new method has been tested in 10 toll stations in Colombia and has already enhanced control of traffic flows and has led to the strengthening of transport statistics. |
На сегодняшний день этот новый метод опробован на 10 станциях оплаты проезда в Колумбии и уже дал положительные результаты в плане усиления контроля за транспортными потоками и укрепления статистики транспорта. |
The method was intended to allow greater access to data for subpopulations, and to enable the development of web-based systems allowing users to define their own tables. |
Этот метод призван обеспечить более широкий доступ к данным в отношении различных подсовокупностей, а также разработку веб-систем, позволяющих пользователям определять свои собственные параметры таблиц. |
This method entails significant inaccuracy (that varies by activity type), and cannot capture other dimensions of time use necessary to measure some of the policy dimensions outlined in this chapter. |
Данный метод связан со значительной степенью неточности (которая варьируется в зависимости от вида деятельности) и не позволяет составить представление о других аспектах использования времени, необходимых для некоторых областей политики, о которых говорится в настоящем разделе. |
Fifteen countries used a specific question, eleven countries used a general question and eight countries used another method (see table 2). |
Пятнадцать стран использовали специальный вопрос, одиннадцать стран использовали общий вопрос и восемь стран использовали иной метод (см. таблицу 2). |
For the 12 countries that adopted the matrix method (split equally between those adopting a traditional, register-based, and combined methodology) the survey enquired whether or not data from the census would be available for each category. |
Двенадцати странам, применявшим матричный метод (в равной степени представлявшим страны, использовавшие традиционную, регистровую и комбинированную методологию), в ходе обследования задавался вопрос о наличии переписных данных по каждой категории. |
(percentage is of the method total) |
(процент всех стран, указавших метод) |
(a) Accuracy should be measured by all countries (by whatever method is deemed appropriate by individual NSIs). |
а) точность должна измеряться всеми странами (независимо от того, какой метод считается подходящим индивидуальными НСИ); |
The method and the wording of the question used to collect ethnicity data can influence the choices that respondents make regarding their ethnic identity and current ethnic identification. |
Метод постановки и формулировка вопроса, задаваемого для сбора данных по этническому признаку, могут повлиять на решения респондентов относительно их этнической принадлежности и этнической самоидентификации в данный момент. |
Indeed, the proposed EU Census Hub (though not yet in operation) was reported by five countries as the prime method of dissemination; four are register-based countries, Belgium, Denmark, the Netherlands and Sweden, plus Romania. |
Действительно предлагаемый портал переписи ЕС (хотя он еще не введен в действие) был указан пятью странами в качестве основного метода распространения; четыре из них используют регистровый метод - это Бельгия, Дания, Нидерланды и Швеция, а также Румыния. |
(c) Whichever method is chosen to measure accuracy it should result in a comparable set of output-oriented quantitative indicators, which would require further development. |
с) независимо от того, какой метод используется для измерения точности, он должен обеспечивать получение сопоставимого набора ориентированных на результаты количественных показателей, которые требуют дополнительной разработки; |
Hence, the moss survey provides a complementary method to assess spatial patterns and temporal trends of atmospheric deposition of heavy metals and nitrogen deposition to vegetation and to identify areas at risk from air pollution. |
Таким образом, обследование мхов представляет собой дополнительный метод оценки пространственных характеристик и временных трендов изменения атмосферного осаждения тяжелых металлов и азота на растительность и выявления зон, подверженных риску загрязнения воздуха. |
The method concerned is called Request for Proposals with Dialogue, and it is available for the procurement of complex items and services (such as infrastructure projects). |
Этот метод называется запросом предложений с проведением диалога, и им можно воспользоваться при закупках сложных предметов и услуг (таких, как проекты в области инфраструктуры). |
It was also stated that the method to be employed to identify the amendment or the amended information need not be set out in the draft Model Law as it could impose additional burden on the management of the electronic transferable record. |
Было также указано, что в проекте типового закона не требуется указывать метод, который надлежит использовать для идентификации изменений или измененной информации, поскольку это может сделать процесс управления электронной передаваемой записью более обременительным. |
The figures showed only minimal improvement when compared with those of 2009, bearing in mind that in 2010 the Assembly had approved, in its resolution 65/247, a change in the method of determining geographic status. |
Эти цифры говорят лишь о минимальном улучшении по сравнению с 2009 годом, если учесть, что в 2010 году Ассамблея в своей резолюции 65/247 одобрила внесение изменений в метод определения географического статуса. |