| The view was expressed that the procurement method set out in the proposed article should be retained as it indeed provided features distinct from those of tendering. | Было высказано мнение о том, что метод закупок, установленный в этой предложенной статье, должен быть сохранен, поскольку он действительно имеет особенности, отличные от особенностей торгов. |
| This, however, it was said, should not lead to the conclusion that the method was of no use in any procurement. | Однако, как было указано, это не должно вести к выводу о том, что данный метод не может применяться при любых закупках. |
| It was generally considered that, at the same time, safeguards against abuse or improper use of this procurement method should be built in. | Было выражено общее мнение, что в то же время этот метод закупок должен предусматривать гарантии против злоупотреблений и ненадлежащего использования. |
| It was confirmed that the Guide would provide examples of appropriate types of goods, construction and services to which this method would apply. | Было подтверждено, что в Руководство будут включены примеры соответствующих видов товаров, работ и услуг, к которым применяется данный метод. |
| In subsequent discussion, it was agreed to refer to the proposed procurement method as "competitive dialogue." | В ходе последующего обсуждения было решено именовать предложенный метод закупок "конкурентным диалогом". |
| It was said that the method had stood the test of time and was successfully used for procurement for example of information technology systems and infrastructure. | Было отмечено, что этот метод выдержал испытание временем и успешно используется, например, для закупок информационно-технических систем и инфраструктуры. |
| It would like, in particular, to stress the importance that it attaches to consensus as the preferred method for decision-making in the Commission. | Бельгия хотела бы, в частности, подчеркнуть важное значение, которое имеет, по ее мнению, консенсус как предпочтительный метод принятия решений в Комиссии. |
| In reaching that decision, the Working Group emphasized that the parties had the ability in such situations to agree to another method of decision-making. | Принимая это решение, Рабочая группа подчеркнула, что в подобных ситуациях стороны имеют возможность согласовать иной метод вынесения решений. |
| The method would normally, but need not, involve a dialogue during the first stage to develop the specifications for the second stage. | Этот метод обычно, но необязательно, связан с проведением на первом этапе диалога с целью разработки спецификаций для второго этапа. |
| By this method a register can then be drawn up as at the day on which the census is conducted. | Этот метод дает возможность сформировать впоследствии регистр на день проведения переписи. |
| This proposal intends to implement a working method that allows to develop a better and quicker way of dealing with the new ATP amendments made by several Contracting Parties. | В настоящем предложении представлен метод работы, позволяющий сформулировать более эффективный и быстрый способ рассмотрения новых поправок к СПС, предложенных несколькими Договаривающимися сторонами. |
| In addition, a method of using the verifiable indicators of performance and means of verification from the Log-frame Matrix of the project. | Кроме того, будет применяться метод использования поддающихся проверке показателей результативности и средств проверки, указываемых в регистрационной таблице проекта. |
| The principles of that paragraph would provide that the method of publication chosen: | Согласно предусматриваемым в этом пункте принципам избранный метод опубликования должен: |
| Drip irrigation in Kenya: a cost-effective method for small farmers | Капельное орошение в Кении: эффективный метод для мелких фермеров |
| Perhaps you've discovered a method in detecting our ships? | Возможно, вы нашли метод обнаружения наших кораблей? |
| My method is based on traditional conservative principles: | Мой метод основывается на традиционных консервативных принципах: |
| You guys got a method here? | ЕСЛИ НЕ СЕЙЧАС У вас тоже есть метод? |
| Do you really believe in Lysistrata's method? | А вы сами верите в метод Лисистраты? |
| And I'm not saying I deal with it perfectly, but I've developed a method of coping that is tried and true. | И я не могу сказать, что отлично справляюсь с этим, но я разработал метод преодоления, испытанный и верный. |
| to present this marvelous new method of calculation and attain its glory. | чтобы представить этот чудесный новый метод вычисления и получить свою славу. |
| Ma'am, isn't your age the best method of birth control? | Мэм, разве ваш возраст это не лучший метод контрацепции? |
| I guess it's the method of bringing the candidates together and making us interact | Я полагаю, это такой метод, когда кандидатов собирают вместе и заставляют взаимодействовать, |
| Would you prefer my normal method of conflict resolution? | Ты бы предпочла мой обычный метод разрешения конфликта? |
| Presumably he uses the method on his patients? | Он применял свой метод на пациентах? |
| But, as it's not practical for everyone to sit in Congress a method by which people may express their views is required. | Но поскольку в Конгрессе все сразу заседать не могут, необходим метод, с помощью которого люди могут выражать свою точку зрения. |