The same method is used to estimate expected income from investment of insurance reserves, or premium supplements. |
Отметим, что таким же образом определяется ожидаемый доход от инвестиций страховых резервов, являющийся дополнительной премией. |
Where this is the case, we will consider the appropriate method to implement them. |
Мы подумаем над тем, как наилучшим образом реализовать эти положения. |
Using this method, you can have your DoT active for most of the battle. |
Таким образом вы можете поддерживать его в действии на протяжении всего боя. |
This method is believed to cheat death. |
Считалось, что таким образом можно обмануть смерть. |
The performance appraisal and development system provides a comprehensive method to evaluate concrete results and the required competencies for each post. |
Система служебной аттестации и профессионального развития позволяет всеобъемлющим образом оценивать конкретные результаты и необходимые профессиональные качества для каждой должности. |
While this method may lead to suitable results in some instances, often this may not be the case. |
Хотя в ряде случаев можно таким образом получить приемлемые результаты, часто дела обстоят совсем иначе. |
With this method we have a chance of winning and above all, we're not going to lose. |
Таким образом, у нас появится шанс на победу и самое главное, мы не проиграем. |
With the same method, program Scroll Down with Decrease Brush Scale. |
Таким же образом настройте Прокрутку вниз действием Уменьшить размер кисти. |
The method of phased motorway construction is therefore also applied in Romania. |
Таким образом, рассматриваемый метод постепенного строительства автомагистралей в несколько этапов находит применение и в Румынии. |
By this means, the method contributes, in the long run, to attainment of the goal or goals. |
Таким образом, этот метод способствует в конечном счете достижению цели или целей. |
In the 2008 SNA the method for calculating financial intermediation services indirectly measured, widely known as FISIM, was refined. |
В СНС 2008 года был усовершенствован метод расчета услуг по финансовому посредничеству, измеряемых косвенным образом, часто называемых УФПИК. |
Thus this "International model" is a parallel to the New Approach method of technical harmonization used in the EU. |
Таким образом, "Международная модель" выступает параллельным механизмом наряду с методом "Нового подхода", используемым для технического согласования в рамках ЕС. |
The differences noted in comparison with the conventional collection method arise primarily from differences in samples. |
Различия, отмеченные при сравнении с методом традиционной регистрации, главным образом объясняются разницей в выборках. |
Hence, this method of assessment does not seem appropriate. |
Таким образом, этот метод оценки не представляется подходящим. |
So we had to create a new method for putting these little pieces together and correct all the errors. |
Таким образом, нам нужно было создать новый метод для склеивания этих маленьких кусочков и исправления всех ошибок. |
In between meetings, electronic discussions would be the preferred method of consultation. |
В период между совещаниями консультации будут проводиться главным образом путем электронных дискуссий. |
We must reject terrorism as a method, regardless of where, why and how it is employed. |
Мы должны отвергнуть терроризм как метод, независимо от того, где, почему и каким образом он используется. |
It is established that the method used mostly in CPI's does not allow for improvements in medical care. |
Общепризнанно, что используемый главным образом для расчета ИПЦ не способствует улучшению медицинского обслуживания. |
Concerning to quality changes and their adjustment, the overlapping method is mostly used. |
Что касается качественных изменений и поправок на них, то используется главным образом скользящий метод. |
Therefore FMECA is a powerful hierarchically structured method for analysing each potential failure mode of each system component which affects system performance. |
Таким образом, РСПКА представляет собой мощный иерархически структурированный метод для анализа каждого потенциального режима сбоя каждого компонента системы, который сказывается на функциональной эффективности системы. |
A method for determination of weight gain must be agreed between buyer and seller, meeting relevant legislation. |
Метод определения добавленного таким образом веса должен быть согласован между покупателем и продавцом с соблюдением соответствующих нормативных положений. |
Thus, the diameter provides a lower bound on the number of steps this method requires. |
Таким образом, диаметр оценивает нижнюю границу числа шагов этого метода. |
The program can therefore rely on the method returning a value of type int. |
Таким образом, программа может полагаться на метод, возвращающий значение типа int. |
Thus, even when the method is closely followed, the outcome still depends upon the knowledge and persistence of the people involved. |
Таким образом, даже если следовать методу, результат зависит от знаний и упорства вовлеченных людей. |
With this method Venice was able to field an army of 40,000. |
Таким образом, Венеция смогла выставить армию в 40000 человек. |