The method used in municipalities of 10,000 inhabitants and over relies on a rolling average based on the samples over five years. |
В случае населенных пунктов с число жителей 10000 человек и более метод основывается на средней скользящей, полученной по выборкам за пять лет. |
In order to estimate the components of GDP in constant prices, a method of estimation was chosen on the basis of the relevant indicator and available information. |
Для оценки компонентов ВВП в постоянных ценах, метод оценки выбирался исходя из характера оцениваемого показателя и имеющейся информации. |
Georgia, Kazakhstan and Kyrghyzstan use the "top-down" method; |
Грузия, Казахстан и Кыргызстан используют метод "сверху-вниз"; |
Some countries also used the labour input method where labour supply and demand data are compared to estimate inconsistencies in recorded labour. |
Некоторые страны также используют метод затрат труда, при котором сопоставляются данные о предложении рабочей силе и спросе на нее для выявления расхождений в зарегистрированных данных о рабочей силе. |
This method relies on the estimates of experts to assess the share of NOE in different activities using available data sources. |
Этот метод предполагает использование оценок экспертов для определения удельного веса ННЭ в разных видах деятельности с опорой на имеющиеся источники данных. |
It was informed that an interim method developed by CCC would be included in the EMEP manual by the end of 2006. |
Он был проинформирован о том, что к концу 2006 года в Руководство ЕМЕП будет включен промежуточный метод, разработанный КХЦ. |
For ozone (O3) a flux-based method for crops and trees was available for use in integrated assessment modelling, but for (semi-) natural vegetation this approach was not yet operational. |
Что касается озона (ОЗ), то для сельскохозяйственных культур и деревьев был подготовлен основывающийся на потоках метод, предназначенный для использования в ходе разработки моделей для комплексной оценки, однако в отношении (полу)естественной растительности этот подход пока еще не применяется. |
A method of volume reduction whereby tyres are compressed into bales |
Метод уменьшения объема при котором шины спрессовываются в кипы |
The open coordination method, to which reference had been made during the morning meeting, had set out to increase the number of women screened. |
Метод открытой координации, на который была сделана ссылка во время утреннего заседания, привел к увеличению числа женщин, прошедших маммографию. |
method and frequency of acceptance of the source at SORS; |
с) метод и частота использования источника в СУРС; |
In particular, the systematic coding errors were treated by deterministic imputation while the standard rejection method was used for imputing non-response and inconsistencies due to random errors. |
В частности, в случае систематических ошибок кодирования применялись детерминистские условные расчеты, а для условного расчета непредставленных ответов и несоответствий, обусловленных случайными ошибками, применялся стандартный метод отбраковки. |
Worksheet for estimating the stock of dwellings at current market prices for countries that cannot apply the perpetual inventory method |
Рабочая таблица оценки жилого фонда в текущих рыночных ценах применительно к странам, которые не могут использовать метод непрерывной инвентаризации |
On the basis of national baskets defined by identical structured product descriptions (SPDs), it will be possible to apply the method of linking international comparisons. |
На основе национальных корзин, описанных с использованием идентичных СОП, можно применять метод сцепления международных сопоставлений. |
The scope of the topic should not be limited in advance, nor should its title govern the Commission's method of study. |
Сферу охвата этой темы не следует ограничивать заранее, а ее название не должно предопределять применяемый Комиссией метод изучения. |
Differing views with respect to the approach to specific problems are inevitable and the consensus method should not be allowed to block the solutions to these problems. |
Расхождения во мнениях в отношении такого подхода к решению конкретных проблем являются неизбежными, а метод консенсуса не должен приводить к блокированию решений этих проблем. |
One State indicated that the method of implementing the Convention by paraphrasing it and including it in a broader legislation facilitated the implementation of the Convention. |
Одно государство указало, что метод осуществления Конвенции посредством ее пересказа и включения в более широкий законодательный документ способствует реализации Конвенции. |
Decision making in the Commission - consensus as the preferred method |
Принятие решений в Комиссии: консенсус как предпочтительный метод |
In terms of results, the method was focused on strengthening capacity among both rights-holders and duty-bearers, while taking account of national priorities. |
Что касается результатов, это метод ориентирован в основном на расширение, с учетом национальных приоритетов, возможностей как тех, кто не выполняет свои обязательства, так и обладателей соответствующих прав. |
This method consists of two different tables: |
Этот метод предусматривает применение двух разных таблиц: |
(b) The proposed method led to many calculations that might delay the reimbursement to the troop/police contributors. |
Ь) предлагаемый метод связан с множеством расчетов, что может затормозить выплату возмещения странам, предоставляющим войска/полицейские силы. |
In addition, the proposed parameters were complex and subjective and the proposed method applied only to vehicles, not to other major equipment. |
Кроме того, предлагаемые параметры являются сложными и субъективными, и предлагаемый метод применяется только к автотранспортным средствам, а не ко всему основному имуществу. |
The Group proposed to maintain the current method as it suited many Member States; |
Группа предложила сохранить нынешний метод, поскольку он подходит многим государствам-членам; |
If the Committee decided to continue with the current, more efficient, method, then it would need to incorporate that decision into the rules of procedure. |
Если Комитет решает продолжать использовать нынешний, более эффективный метод, то ему необходимо включить такое решение в правила процедуры. |
This is based on the Dutch Stay in Love method, supplemented by elements of the Canadian Safe Dates prevention project that are of proven effectiveness. |
Данная методология включает голландский метод "Сохраним любовь", дополненный элементами канадского профилактического проекта "Безопасные свидания", доказавшего свою эффективность. |
It is not clear whether this was the only circumstance in which this method was employed. |
Неясно, применялся ли этот метод только в таких обстоятельствах. |