| Observations using that method are being implemented in 25 cities around the world through household surveys, such as the Urban Inequities Survey. | Наблюдение с использованием этой методологии проводилось в 25 городах различных стран мира в рамках таких обследований домашних хозяйств, как обследование для статистического измерения уровня неравенства в городах. |
| Availability of selected topics for unoccupied dwellings by census method and EEA membership Topics | Наличие информации по избранным признакам незанятых жилищ в разбивке по методологии проведения переписи и членству в ЕЭЗ |
| Work had begun within the Security Council and other forums on a method of evaluating damage in order to minimize the effects of sanctions. | Начата работа по разработке методологии оценки ущерба в целях минимизации последствий применения санкций в рамках Совета Безопасности и других форумов. |
| The latter work is of particular importance as it was one of the rare studies on the historical method written in Greek until then. | Последняя работа имеет особое значение поскольку это была одна из редких работ по методологии истории написанных на греческом до этого. |
| It is crucial to solve the economic and social issues of a transition process unprecedented in scale and method. | Важно решить экономические и социальные проблемы переходного периода, не имеющего прецедентов ни по своим масштабам, ни по методологии. |
| Accordingly, the Secretary-General had conducted a comprehensive review of the method of funding support services and the workload they represented. | В этой связи Генеральный секретарь провел всеобъемлющий обзор методологии финансирования деятельности по поддержке и связанной с ней рабочей нагрузки. |
| This is the method which underlies the comparison of paragraphs 1 to 5 of the resolution. | На основе этой методологии было проведено сопоставление пунктов 1 - 5 постановляющей части резолюции. |
| This political commitment is reflected also by a choice of method. | Это политическое обязательство нашло отражение также в выборе методологии. |
| In conclusion, I wish to say a word about method and emphasize transparency and cooperation. | В заключение я хотел бы сказать несколько слов о методологии и подчеркнуть значение транспарентности и сотрудничества. |
| The method by which the latest report is presented clouds this issue. | Из-за методологии, использованной при составлении последнего доклада, этот вопрос остается без ответа. |
| This issue was later addressed by making changes to the method for assigning codes. | Позднее этот вопрос был решен путем изменения методологии присвоения кодов. |
| It became necessary to revisit the validity of the method. | Возникла необходимость в повторной проверке надежности этой методологии. |
| In this context, differences must be recognized and a method of drawing up international guidelines to conduct surveys must be examined. | В этом контексте необходимо признать существующие различия и изучить вопрос о методологии разработки международных руководящих принципов для проведения обследований. |
| Deficiencies including applying inappropriate budget assumptions, and computation method in budget formulation process | К числу недостатков относится использование ненадлежащих бюджетных предположений и методологии расчета при составлении бюджета |
| It should therefore be implemented through a pragmatic method in order to yield tangible results in specific priority areas and lay the groundwork for future progress. | Поэтому она должна осуществляться на основе прагматичной методологии для того, чтобы она могла приносить ощутимые результаты в конкретных приоритетных областях, на базе которых можно было бы обеспечивать достижение прогресса в будущем. |
| Develop method for improved efficiency assessment in the largest country offices | Разработка методологии оценки повышения эффективности в крупнейших страновых отделениях |
| It has goods-screening systems based on the risk-management method; | системы проверки материалов на основе методологии управления рисками; |
| The zombie argument is difficult to assess because it brings to light fundamental disagreements about the method and scope of philosophy itself and the nature and abilities of conceptual analysis. | Аргумент зомби непросто оценить, поскольку он выявляет фундаментальные расхождения среди философов относительно методологии и предмета философии как таковой, а также характера и возможностей концептуального анализа. |
| The sociology of the Internet involves the application of sociological theory and method to the Internet as a source of information and communication. | Социология Интернета подразумевает применение социологической теории и методологии к Интернету, как одному из главных источников информации и коммуникации в современном мире. |
| Primary areas of teaching, research and writing are international law, administrative law, constitutional law and issues of legal method including law reform. | Основные сферы преподавательской и исследовательской работы и основные темы публикаций: международное право, административное право, конституционное право и вопросы юридической методологии, включая правовую реформу. |
| A first effort with respect to method development was made at a workshop on "cluster" approaches held in September 1996, hosted by the United States. | Первым шагом в отношении разработки методологии явилось проведение в сентябре 1996 года организованного Соединенными Штатами рабочего совещания по "групповым" подходам. |
| Extensive legal research and analysis was an integral part of the method of work of the Commission, as mandated by its Statute, in particular articles 20 and 24. | Широкомасштабные правовые исследования и анализы являются неотъемлемым элементом рабочей методологии Комиссии, предписанной ее статутом, в частности статьями 20 и 24. |
| Under this method, military camps where munitions were regularly destroyed were selected so that the land used had already suffered an environmental impact. | Исходя из этой методологии, были выбраны военные полигоны, на которых обычно производится уничтожение боеприпасов и которые уже не были новыми с точки зрения воздействия на окружающую среду. |
| They would, however, have liked to know more about the method which would be employed to draw comparisons with other international organizations. | В то же время они хотели бы получить дополнительную информацию о методологии проведения будущих сопоставлений с другими международными организациями. |
| Application of the revised critical loads method for heavy metals | Использование пересмотренной методологии критических нагрузок для тяжелых металлов |