Английский - русский
Перевод слова Method
Вариант перевода Метод

Примеры в контексте "Method - Метод"

Примеры: Method - Метод
This method is based on a survey of actual or intended transactions to establish the basis for typical values of all properties of the same category with regard to their location, size, quality, etc. Этот метод основывается на анализе реальных и предполагаемых сделок с целью установить базу для типовой стоимости всех объектов недвижимости одной и той же категории с учетом их местоположения, размера, качества и т.п.
Pending the Working Group's decisions in this regard, the provisions addressing the procedural aspects of ERAs are presented on the basis of a standalone method or an optional phase in tendering proceedings. До принятия Рабочей группы решений по этим вопросам положения, касающиеся процедурных аспектов ЭРА, представлены в вариантах, предполагающих отдельный метод или факультативный этап процедур торгов.
The well settled aim of the Atlas will influence or even determine the approach, the scale, the method of construction, and result in a better defined and more effectively used publication. Правильно определенная цель подготовки "Атласа" окажет воздействие или даже определит подход, масштаб, метод работы и приведет к появлению лучше составленной и пригодной для более эффективного использования публикации.
This new method will yield detailed results every year at all relevant geographical levels, from the country as a whole down to the municipality or even the neighbourhood level. Благодаря им новый метод проведения переписи даст возможность ежегодно получать подробные результаты на всех представляющих интерес географических уровнях - от страны в целом до коммуны и даже микрорайона.
The traditional approach, the contingent valuation method, allows gauging, on the basis of a set of specific questions, the willingness to pay for a hypothetical change in the provision of a certain ecosystem service such as water quality. Традиционный подход, метод вероятностной оценки, позволяет определить путем анализа ответов на ряд конкретных вопросов готовность людей платить за гипотетическое изменение характера некоторых экосистемных услуг, например качества воды.
The Commission decided that it should start its work one week in advance of the main session of the Authority, since this working method had proved to be efficient and conducive to thorough discussion of the issues at a technical level. Комиссия постановила, что она приступит к своей работе за неделю до начала основной сессии Органа, поскольку такой метод работы доказал свою эффективность и полезность с точки зрения обстоятельного обсуждения вопросов на техническом уровне.
At the meeting, Ethiopia stated its willingness to proceed with pillar emplacement in the East but repeated its refusal to permit any work in the other two sectors until Ethiopia had approved the Commission's method of demarcation. На этой встрече Эфиопия выразила готовность приступить к установке столбов в Восточном секторе, вновь заявив, однако, о своем отказе дать согласие на проведение каких-либо работ в двух других секторах до тех пор, пока она не одобрит метод демаркации для использования Комиссией.
If a securing method other than that prescribed in paragraphs 6.2.1. to 6.2.3. of this Regulation is used, evidence must be furnished that it is equivalent. 6.2.4 Если применяется метод фиксации, отличающийся от предписанного в пунктах 6.2.1 - 6.2.3 настоящих Правил, то должны быть представлены доказательства его эквивалентности.
It was stated that since the value of goods was only relevant for calculating compensation for damage or loss, the method for limiting liability in case of delay should be by reference to the amount of the freight. Было указано, что, поскольку стоимость груза имеет значение только для исчисления размера компенсации за повреждение или утрату, метод ограничения ответственности в случае задержки должен обусловливаться ссылкой на сумму фрахта.
I again emphasize that my conclusion is based on the text of the Parking Programme, which promises a fair and effective method for the disposal of tickets unjustly or mistakenly issued. Я вновь подчеркиваю, что мой вывод основывается на тексте Программы по вопросам стоянки, в которой содержатся обещания предусмотреть справедливый и эффективный метод погашения квитанций, выписанных несправедливо или по ошибке.
With regard to compensation, the Rio Group would favour the inclusion of a method for determining the amount of compensation. В отношении компенсации Группа Рио хотела бы включить метод определения размера компенсации.
This method can be expensive, as it requires moving the weapons to a port, packaging them in barrels or sea containers, arranging for a ship with onboard crane facilities and passage to an area with a deep ocean trench, i.e., beyond the continental shelf. Этот метод может быть дорогостоящим, поскольку нужно перевезти оружие в порт, упаковать его в бочки или морские контейнеры, договориться о судне с судовым краном и выйти в район глубоководной океанской впадины, т.е. за пределы континентального шельфа.
The point was made that if a unilateral act could be revoked, it was in the interest of the State to use that method rather than to invoke a cause of invalidity. Было указано, что при наличии возможности отзыва одностороннего акта государство будет заинтересовано в том, чтобы использовать именно этот метод, а не ссылаться на основание недействительности.
ANASA developed a method for the registration of such processes, and on this basis maps of landslides, land flows and other disasters have been created. АНАСА разработало метод регистрации таких процессов, и на этой основе были созданы карты оползней и селевых потоков и других природных процессов.
The existing method of apportioning peacekeeping expenses was not really a scale, but a stratification of countries into groups with little consistency or regard for economic realities. Нынешний метод распределения расходов на операции по поддержанию мира по сути не является шкалой, а предусматривает объединение стран в группы практически без какой-либо последовательности и учета экономической реальности.
Given the soaring cost of meetings, he intended to pursue a more efficient method for consideration of the Committee's reports by the General Assembly, which could consider as a package all resolutions the Committee had adopted by consensus. С учетом роста расходов, связанных с проведением заседаний, он намерен применить более эффективный метод рассмотрения докладов Комитета Генеральной Ассамблеей, которая сможет обсудить одним пакетом все резолюции, принятые Комитетом на основе консенсуса.
With the development of the web and of databases available on the web this method has been made even easier since no extra hardware and software is needed. Благодаря созданию Сети и баз данных, размещенных в ней, указанный метод стало использовать еще легче вследствие отсутствия необходимости в дополнительных аппаратных и программных средствах.
On this basis a method for generating the desired data, from existing building stones, has been set up and successively applied to an increasing number of countries. С учетом полученных результатов был определен метод разработки искомых данных на основе существующих основополагающих источников, который последовательно применяется ко все большему числу стран.
Delegations agreed, in principle, that the method for allocating resources should be simple, flexible, transparent and, to the extent possible, universal. Делегации согласились, в принципе, с тем, что метод распределения ресурсов должен быть простым, гибким, транспарентным и как можно более универсальным.
The concern was expressed that draft article 3 of the annex gave significant responsibilities to the supervising authority and the registrar without specifying the method of their appointment. Была выражена озабоченность в связи с тем, что проект статьи З приложения возлагает существенные обязанности на надзорный орган и регистратора, не уточняя при этом метод их назначения.
An "action impact matrix" method presented at the workshop, complemented with sectoral and local models which focus on impacts, adaptation and mitigation options, would provide such an approach. В качестве такого подхода на рабочем совещании был предложен метод "матрицы влияния деятельности", дополняемый секторальными и локальными моделями, сфокусированными на различных видах воздействия, адаптации и вариантах смягчения последствий.
Despite some shortcomings, simplistic indicator evaluation method has already provided a value added to the company management especially when large portfolios of patents need to be evaluated quickly. Несмотря на некоторые недостатки, упрощенный метод индикаторной оценки уже зарекомендовал себя в качестве полезного инструмента для руководителей компаний, особенно при необходимости быстрой оценки крупных патентных портфелей.
In a few countries, for example France, the victim is not obliged to demonstrate each time that the valuation method it proposes is scientifically well founded. В некоторых странах, например во Франции, потерпевшая сторона не обязана каждый раз доказывать, что предлагаемый этой стороной метод оценки научно обоснован.
The draft also foresees that there will be a person, organ or authority, whether public or private, competent to determine what electronic signatures are considered reliable, and the appropriate method, which must be compatible with recognized international standards. В то же время в проекте предусмотрено наличие лица, органа или ведомства, будь то публичного или частного, уполномоченного определять, какие электронные подписи являются надежными, и соответствующий метод, который должен соответствовать признанным международным стандартам.
The comparison-of-sales method in the traditional sense is practically not applicable in the sphere under consideration, except for the valuation of rights to programs for computers being transferred on the basis of shrink-wrap licences. Метод сравнения продаж в традиционном понимании практически не применим в рассматриваемой сфере за исключением оценки прав на программы для ЭВМ, передаваемых на основе оберточных лицензий.