Английский - русский
Перевод слова Method
Вариант перевода Метод

Примеры в контексте "Method - Метод"

Примеры: Method - Метод
In the past eight years, a lot of work on these topics has been done; labour accounting has become well established as a method and is incorporated in the work plans of several national statistical institutes. За последние восемь лет по этим вопросам была проведена большая работа; учет рабочей силы утвердился как метод и включен в планы работы ряда национальных статистических учреждений.
With regard to the veto, we favour its abolition, as do a number of other Member States, arguing that it is not a democratic method of decision-making. Что касается права вето, мы поддерживаем предложение о его отмене, как и ряд других государств-членов, выступающих за то, что этот метод является недемократическим в процессе принятия решений.
If an alternative method of mounting the barrier is used, it should be at least as secure as that specified in the above paragraphs. Если используется альтернативный метод монтажа барьера, то он должен обеспечивать по крайней мере тот уровень безопасности, который предписан в указанных выше пунктах .
Concerning the use of having a suspect crouch on the tips of his toes for long periods of time, the Court held that "this is a prohibited investigation method. Что касается использования метода, при котором подозреваемого заставляют в течение долгого времени сидеть на корточках, то Суд постановил, что "этот метод является запрещенным".
The report suggested that while the method indicated signs of recovery of total benthic communities, as well as changes in acidity, it did not provide complete information on what was happening in the watersheds. Доклад позволяет предположить, что, хотя использованный метод подтвердил наличие восстановления всех бентических сообществ, а также изменения кислотности, он не обеспечивает полной информации о том, что происходит в водоразделах.
It also shows that the multivariate method is capable of tracing recovery in parts of the pH scale where methods based on acidity indexes would probably have indicated no change. Это свидетельствует также о том, что многомерный метод позволяет отследить восстановление в частях шкалы рН, где методы, основанные на использовании показателей подкисленности, вероятно, не позволили бы обнаружить изменений.
The results from the Swedish sites show that the multivariate method can trace signs of recovery in the benthic community in lakes that are recovering chemically, but still are in a very acidic state. Результаты, полученные на шведских участках, показывают, что многомерный метод позволяет обнаружить признаки восстановления бентического сообщества озер, химический состав которых восстанавливается, но которые по-прежнему остаются сильно подкисленными.
The Norwegian data set shows that the method can give a relative measure of how much seasonal changes in the water chemistry affect the benthic community, and by this identify a possible recovery process. Норвежский массив данных показывает, что этот метод может служить относительной мерой того, насколько сезонные изменения химического состава воды влияют на бентическое сообщество, и тем самым зафиксировать возможный процесс восстановления.
This means that the method can be used in cases like the Norwegian monitoring sites, where we do not have water chemistry samples from each benthic locality, but have to rely on one or a few sampling sites to represent each watershed. Это значит, что данный метод можно применять в случаях, подобных норвежским контрольным участкам, где мы не располагаем пробами химического состава воды по каждому бентическому ареалу и должны полагаться на один или несколько участков отбора проб, типичных для каждого речного бассейна.
We will all have to choose a method of collective work that will progressively bring us from the elucidation of the priorities to the highest legal form of international agreements. Всем нам надо будет избрать такой метод коллективной работы, который позволит нам постепенно продвигаться от прояснения приоритетов к международным договоренностям самого высокого юридического уровня.
The Committee is of the view that this is a quantitative method of analysis enabling the relative value of jobs to be determined, and serves as a good example for other States. По мнению Комитета, это - количественный метод анализа, который позволяет определять относительную ценность работ и выступает в качестве надлежащего примера для других государств.
Experiences and lessons learned in the context of other multilateral disarmament treaties are of reference value, but the ultimate establishment of this regime will require its own method. Определенную пользу может принести изучение опыта и уроков, извлеченных в процессе осуществления других многосторонних договоров в области разоружения, однако в конечном итоге для создания такого режима потребуется особый метод.
It might perhaps be interesting to introduce a cumulative approach to the achievements in the talks and a method for adjusting and harmonizing the mediation effort by emphasizing very thorough technical preparations. Возможно, было бы целесообразно разработать процедуру обобщения опыта, накопленного в ходе переговоров, а также метод корректировки и согласования посреднических усилий с уделением внимания тщательной технической подготовке.
Since countries vary in terms of political systems, level of economic development, culture and tradition, it is impossible to adopt one unified method or model to deal with human settlement problems. Ввиду различий между странами с точки зрения политических систем, уровней экономического развития, культуры и традиций невозможно выбрать какой-то один метод или модель для решения проблем, связанных с населенными пунктами.
A total of 36 Cuban teachers advised the national literacy campaign in Timor-Leste, applying the Cuban literacy method called "Yes I Can", through which 17,400 citizens of that country have already learned to read and write. В общей сложности 36 кубинских преподавателей предоставляли консультации в рамках национальной кампании по ликвидации неграмотности в Тиморе-Лешти, применяя кубинский метод обучения грамоте под девизом «Я умею читать и писать», благодаря которой 17400 граждан этой страны теперь владеют грамотой.
The DCF method of valuation is described at paragraph 18 of Governing Council decision 9: "For the valuation of income-producing properties there are several alternative concepts. Метод стоимостной оценки ДПН изложен в пункте 18 решения 9 Совета управляющих: "Существует несколько альтернативных методов оценки стоимости приносящей доход собственности.
The secretariat considers that ECE/FAO has comparative advantage in access to data, skills, and networks, as well as a flexible and streamlined method of work. По мнению секретариата, ЕЭК/ФАО имеет относительное преимущество с точки зрения доступа к информации, услугам специалистов и сетям и применяет гибкий и рациональный метод работы.
The manufacturer shall, at the time of type approval, define the wear limit and the method by which assessment of the wear condition can be made. Во время предоставления официального утверждения завод-изготовитель определяет предел износа и метод, с помощью которого можно произвести оценку степени износа.
Indeed, "electronic contracting" is regarded as "a method for forming agreements, not a subset based upon any specialized subject matter". Так, "электронное заключение договоров" рассматривается как "метод составления соглашений, а не как подкатегория, основывающаяся на каких-либо специальных предметах договора"7.
In that connection, it was clarified that that recommendation was meant to be of a general nature and did not purport to suggest any specific method of resolution of disputes. В связи с этим было указано, что эта рекомендация, как предполагалось, должна носить общий характер и не предназначена для того, чтобы предлагать какой-либо конкретный метод урегулирования споров.
This method of collecting tax is better (improved accessibility and quality of the living environment) and fairer (the user pays above all when the vehicle is driven). Такой метод взимания налогов является более эффективным (повышение уровня доступности и качества среды обитания) и справедливым (пользователь платит только за передвижение на транспортном средстве).
Some had looked to the "equidistance method", pursuant to which the maritime boundary between States must follow the median line every point of which was equidistant from the nearest points on the coasts. Одни предпочитали «метод равного удаления», в соответствии с которым морская граница между государствами должна проходить по срединной линии, каждая точка которой находится на равном удалении от ближайших точек на побережьях.
Others had pointed out that, while the equidistance method was acceptable for the delimitation of the territorial seas between States with opposite coasts which were comparable in length, it could yield inequitable results in other circumstances. Другие отмечали, что, хотя метод равного удаления и приемлем для делимитации территориального моря между государствами, находящимися на противолежащих берегах, сопоставимых по протяженности, в иных обстоятельствах он может дать несправедливые результаты.
To avoid cost overruns, a very conservative, industry-standard costing method had been adopted, and financial contingencies had been built in for the many aspects of the project that could not yet be defined. С тем чтобы избежать перерасхода средств, был принят чрезвычайно консервативный метод расчета затрат, используемый в этой отрасли, и по многим аспектам проекта, которые пока еще не уточнены, были предусмотрены средства для покрытия непредвиденных расходов.
Many processes such as the compilation of statistics and the analysis of transport operations require a method to uniquely identify types of means of transport. Для многих процессов, таких, как сбор статистических данных и анализ транспортных операций, требуется метод единой идентификации типов транспортных средств.