Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмами

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмами"

Примеры: Mechanisms - Механизмами
The increased imposition of legislative restrictions on civil society was a matter of great concern, and his delegation condemned the reprisals and acts of intimidation against persons or groups cooperating with multilateral mechanisms, including the United Nations. Вызывает серьезную обеспокоенность все более частое введение законодательных ограничений в отношении деятельности гражданского общества, и делегация оратора осуждает репрессии и акты запугивания в отношении лиц или групп, сотрудничающих с многосторонними механизмами, включая Организацию Объединенных Наций.
In order to enhance efficiency and transparency of the budgetary process, special political missions should be financed through the same criteria, methodology and mechanisms used to fund peacekeeping operations, including through the establishment of a new separate account. Чтобы повысить уровень эффективности и транспарентности бюджетного процесса, специальные политические миссии следует финансировать, руководствуясь теми же критериями, методикой и механизмами, которые применяются при финансировании операций по поддержанию мира, в том числе посредством создания нового отдельного счета.
Those measures must be taken within a clearly defined operating framework with the necessary evaluation mechanisms, based on such principles as respect for international law, peaceful conflict resolution, the right to self-determination, respect for territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States. Эти меры должны приниматься в четко определенных оперативных рамках с необходимыми механизмами оценки на основе таких принципов, как соблюдение норм международного права, мирное урегулирование споров, право на самоопределение, уважение территориальной целостности и невмешательство во внутренние дела государств.
It is surprising, therefore, that the Government of the Republic of the Sudan has disregarded the existing bilateral mechanisms and taken up this matter with the Security Council. В связи с этим вызывает удивление тот факт, что правительство Республики Судан, пренебрегая имеющимися двусторонними механизмами, представило этот вопрос на рассмотрение Совета Безопасности.
International human rights instruments and cooperation with international mechanisms Методы и сотрудничество с международными правозащитными механизмами
Those included the unprecedented population increase of over 100 per cent in recent years, and the fact that legislative and institutional developments were recent and that Qatar had only recently dealt with international human rights mechanisms. В их числе - беспрецедентный рост численности населения, которая за последние годы увеличилась более чем на 100%, а также тот факт, что законодательные и институциональные изменения произошли совсем недавно и что Катар только начал налаживать взаимодействие с международными правозащитными механизмами.
It noted the efforts expended by Qatar to protect the rights of women and migrant workers, to combat domestic violence and to cooperate with international human rights protection mechanisms. Он обратил внимание на прилагаемые Катаром усилия по защите прав женщин и трудящихся-мигрантов, по борьбе с насилием в семье и развитию взаимодействия с международными правозащитными механизмами.
The comments and recommendations made during the review would be taken into consideration by Qatar, which was fully committed to enhancing cooperation and consultation with all United Nations human rights mechanisms and to supporting the efforts of the Human Rights Council to realize its noble objectives. Высказанные в ходе обзора замечания и рекомендации будут приняты во внимание Катаром, который преисполнен решимости активизировать сотрудничество и консультации со всеми правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и поддержать усилия Совета по правам человека для достижения его благородных целей.
An independent accountability mechanism with accessible complaints mechanisms will also be important for promoting social accountability, by ensuring that community members can monitor local health service delivery and the committee's activities. Независимый механизм подотчетности с доступными механизмами рассмотрения жалоб будет также иметь важное значение для повышения социальной подотчетности, обеспечивая членам общины возможность контролировать предоставление услуг по линии здравоохранения на местах и деятельность комитета.
The views of panellists were sought on the responsibility of the Council to act upon reprisals against defenders who engaged or attempted to engage with the Council or other United Nations organs and mechanisms. Было запрошено мнение докладчиков об обязанности Совета реагировать на репрессии в отношении правозащитников, которые взаимодействуют или пытались взаимодействовать с Советом и другими органами и механизмами Организации Объединенных Наций.
She stressed that civil society should feel free from fear to engage with United Nations mechanisms, and channel their issues and concerns so that they reach international forums. Она подчеркнула, что гражданское общество не должно опасаться взаимодействия с механизмами Организации Объединенных Наций и направления международным форумам своих проблем и вопросов, вызывающих озабоченность.
104.94 Continue to communicate with international human rights mechanisms in order to continue its efforts to raise awareness about disabled persons (Saudi Arabia); 104.94 продолжать взаимодействовать с международными правозащитными механизмами в рамках своих усилий по повышению уровня информированности об инвалидах (Саудовская Аравия);
In July 2013, OHCHR and UNDP supported awareness and outreach activities aimed at making transitional justice principles, processes and mechanisms better known to the public, and more specifically to victims and civil society organizations. В июле 2013 года УВКПЧ и ПРООН оказали поддержку просветительским и информационным мероприятиям, имеющим целью более подробно ознакомить общественность, и особенно жертв и организации гражданского общества, с принципами, процессами и механизмами отправления правосудия в переходный период.
134.41 Actively pursue its cooperation with United Nations mechanisms and the international community to restore security and establish the rule of law (Japan); 134.41 активно практиковать сотрудничество с механизмами Организации Объединенных Наций и международным сообществом, с тем чтобы восстановить стабильность и установить верховенство права (Япония);
While carrying out work in those areas, she will coordinate her activities with the two other United Nations mechanisms with a specific mandate concerning indigenous peoples, as well as with the treaty bodies and regional human rights systems. Выполняя работу по этим направлениям, она будет координировать свою деятельность с двумя другими механизмами Организации Объединенных Наций с особыми мандатами, касающимися коренных народов, а также с договорными органами и региональными системами по правам человека.
The Programme of Action for the Implementation of the Africa Regional Strategy for Disaster Risk Reduction (2006 - 2015) sets out actions which are implemented by operational mechanisms at three levels: regional, subregional and national, as described below. В Программе действий по осуществлению Африканской региональной стратегии по уменьшению опасности бедствий (на 2006 - 2015 годы) изложены мероприятия, осуществляемые, как показано ниже, действующими механизмами на трех уровнях: региональном, субрегиональном и национальном.
It was also noted that, where States lacked the will to implement the Declaration, indigenous peoples should take initiatives to advocate for implementation before the relevant national, regional and international mechanisms. Также было отмечено, что в случаях, когда государства не желают осуществлять Декларацию, коренные народы должны сами проявлять инициативу и проводить пропагандистскую работу с национальными, региональными и международными механизмами в поддержку ее осуществления.
Zimbabwe noted the progress made in improving the human rights normative and institutional framework, and the readiness of Angola to cooperate with OHCHR and the human rights mechanisms. Зимбабве отметила прогресс, достигнутый в области усовершенствования нормативной и институциональной основы прав человека, а также готовность Анголы сотрудничать с УВКПЧ и правозащитными механизмами.
Mexico recognized the country's cooperation with international mechanisms, including the ratification of ICPPED and CRPD, the submission of treaty body reports and the agreement to receive visits by various special procedures mandate holders. Мексика оценила сотрудничество государства с международными механизмами, в том числе ратификацию КНИ и КПИ, представление докладов договорным органам и согласие на посещения различных мандатариев специальных процедур.
Participants also explored the relationship between United Nations mechanisms and national frameworks and institutions, and how they could interact to promote the rights of minorities at the national and regional levels. Кроме того, участники изучили взаимосвязь между механизмами Организации Объединенных Наций и национальными системами и учреждениями и способы их потенциального взаимодействия с целью поощрения прав меньшинств на национальном и региональном уровнях.
Several ECE MEAs had effective compliance mechanisms permitting issues regarding Parties' compliance to be referred to compliance bodies, with the possibility of various measures being taken in case of non-compliance. Несколько МПС ЕЭК располагают эффективными механизмами обеспечения соблюдения, позволяющими передавать вопросы соблюдения Сторонами на рассмотрение органам по соблюдению и предусматривающими возможность применения различных мер в случае несоблюдения.
It has been noted in the context of the EMEP that the results of its work were being used widely by different organizations and mechanisms worldwide, in some cases without proper references or acknowledgment. Отмечалось, что результаты работы в контексте ЕМЕП широко используются различными организациями и механизмами во всем мире, иногда без должного упоминания или признания.
A number of the human rights treaty chairs had expressed their interest in further exchange with the ECE compliance mechanisms and it had been agreed that the secretariats of the various treaties would follow up on such cooperation opportunities after the meeting. Ряд председателей договорных органов по правам человека заявили о своей заинтересованности в продолжении обмена информацией с механизмами обеспечения соблюдения ЕЭК ООН, и было принято решение о том, что секретариаты различных договоров изучат возможности такого сотрудничества после совещания.
The Working Group will be briefed on the main conclusions from the regional workshop on linkages with other existing monitoring and reporting mechanisms related to water and health, which was held in Geneva on 3 July 2014. Рабочая группа будет проинформирована об основных выводах регионального рабочего совещания по связям с другими существующими механизмами мониторинга и отчетности в области водных ресурсов и здравоохранения, которое состоялось в Женеве 3 июля 2014 года.
The mechanisms were trainee feedback during and after training courses, external evaluations to assess specific result areas of SIAP, such as its relevance and niche, and needs assessment of client institutions to inform the work planning. Механизмами работы служили отклики слушателей во время проведения курсов и после их окончания, внешние оценки для анализа конкретных областей результатов деятельности СИАТО, например ее актуальности и ее надлежащего места, а также оценка потребностей учреждений и клиентов в целях информирования плановиков.