Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмами

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмами"

Примеры: Mechanisms - Механизмами
Except for the advance market commitment and the Affordable Medicines Facility for Malaria, there is no monitoring or evaluation mechanism unique to innovative financing mechanisms. За исключением механизма авансовых рыночных обязательств и Механизма закупки доступных лекарственных средств от малярии, не существует какого-либо механизма мониторинга или оценки, который использовался бы исключительно инновационными механизмами финансирования.
It compiles recommendations made by all human rights mechanisms in a database, searchable by themes or countries. Это база данных, объединяющая сделанные всеми правозащитными механизмами рекомендации, которые можно искать по темам и странам.
Another finding of the evaluation was that the Fund worked well with other pooled fund mechanisms such as common humanitarian funds and emergency response funds. Другой вывод по результатам оценки заключается в том, что Фонд отлично взаимодействует с другими механизмами совместного финансирования, такими как общие гуманитарные фонды и фонды реагирования на чрезвычайные ситуации.
A number of Member States that submitted inputs for the present report provided examples of measures taken and results achieved by national mechanisms. Ряд государств-членов, представивших информационные материалы для настоящего доклада, привели примеры принятых мер и достигнутых национальными механизмами результатов.
A number of speakers emphasized that an effective system of protection requires improved coordination among human rights mechanisms. Ряд ораторов подчеркнули, что эффективная система защиты требует улучшения координации между механизмами в области прав человека.
Austria fully cooperates with all international and regional monitoring mechanisms and has issued standing invitations to all Special Procedures. Австрия в полной мере сотрудничает со всеми международными и региональными механизмами мониторинга и направила постоянно действующие приглашения всем мандатариям специальных процедур.
Costa Rica extended a standing invitation to all special procedures of the United Nations and is committed to collaborating effectively with the human rights mechanisms. Коста-Рика направила постоянное приглашение всем специальным процедурам Организации Объединенных Наций и привержена эффективному сотрудничеству с механизмами защиты прав человека.
These presentations highlighted the remarkable results achieved in the sector, and proved the added value of such mechanisms. Эти презентации привлекли внимание к замечательным результатам, достигнутым в данном секторе, и подтвердили дополнительные преимущества, создаваемые такими механизмами.
Some States also provided information about their engagement with regional human rights institutions and mechanisms. Некоторые государства также представили информацию о своем взаимодействии с региональными институтами и механизмами защиты прав человека.
Its fundamental importance stems from its universality, its legitimacy and its mechanisms to confront challenges. Ее основополагающее значение обусловлено ее универсальным характером, ее легитимностью и ее механизмами решения проблем.
The existing legal frameworks for development with culture and identity may in the future be complemented with new standard-setting mechanisms. Существующая правовая база для развития с сохранением культуры и самобытности в будущем может быть дополнена новыми механизмами определения стандартов.
Delays were due to inter-agency clearance mechanisms and vendor's capacity to deliver on time. Задержки с началом его реализации были связаны с межучрежденческими механизмами получения разрешений и возможностями поставщика своевременно обеспечить обучение.
Here there is a need to examine the incentives created by existing ownership structures and financing mechanisms. Здесь необходимо изучить материальные стимулы, создаваемые существующими структурами собственности и финансовыми механизмами.
The coordination and cooperation among existing mechanisms, instruments and processes on chemicals management needs to be enhanced. Необходимо укреплять координацию и сотрудничество между существующими механизмами, инструментами и процессами в области регулирования химических веществ.
This should help, in turn, to avoid competition between any resulting decision by the Forum and existing financing mechanisms and processes. Это в свою очередь позволит исключить конфликт между любым окончательным решением Форума и существующими механизмами и процессами финансирования.
In the framework of cooperation with Human Rights Council mechanisms, Mauritania hosted: Помимо этого, в рамках обменов с механизмами Совета по правам человека Мавритания приняла у себя:
There is a need for a much stronger interface and more interaction between international and national mechanisms. Необходимо наладить более тесную взаимосвязь и взаимодействие между международными и национальными механизмами.
Coordination and management of the system involves system-wide oversight and support mechanisms at the headquarters and regional levels. Координация и управление системой обеспечиваются общесистемными механизмами надзора и поддержки в штаб-квартире и в регионах.
The report was prepared in consultation with the organizations of the United Nations system and inter-agency mechanisms. Доклад готовился в тесных консультациях с организациями и межучрежденческими механизмами системы Организации Объединенных Наций.
The assessments should also be extended to presenting publicly the progress of individual mechanisms in implementing the above recommendations. В рамках оценок также следует предусмотреть представление информации о результативности принятых отдельными механизмами мер по выполнению вышеизложенных рекомендаций.
The present report was prepared with cooperation from organizations of the United Nations system and inter-agency mechanisms. З. Настоящий доклад был подготовлен в сотрудничестве с организациями системы Организации Объединенных Наций и межучрежденческими механизмами.
States parties should learn from the experience of follow-up mechanisms of regional anti-corruption instruments and establish collaboration with them from the beginning. Государствам-участникам следует использовать опыт, накопленный контрольными механизмами, созданными на основе региональных документов о противодействии коррупции, и с самого начала установить с ними отношения сотрудничества.
These measures shall be complemented by adequate enforcement mechanisms and disciplinary measures in the event of violation of codes of conduct or standards. Эти меры должны подкрепляться надлежащими механизмами обеспечения выполнения и дисциплинарными мерами в случае нарушения кодексов или стандартов поведения.
Lastly, States parties should encourage and facilitate contact between the mechanisms and the Subcommittee. И наконец, государства-участники поощряют и облегчают контакты между этими механизмами и Подкомитетом.
Cooperation with international justice mechanisms would be strengthened. Будет активизировано сотрудничество с международными механизмами правосудия.