| Except for the advance market commitment and the Affordable Medicines Facility for Malaria, there is no monitoring or evaluation mechanism unique to innovative financing mechanisms. | За исключением механизма авансовых рыночных обязательств и Механизма закупки доступных лекарственных средств от малярии, не существует какого-либо механизма мониторинга или оценки, который использовался бы исключительно инновационными механизмами финансирования. |
| It compiles recommendations made by all human rights mechanisms in a database, searchable by themes or countries. | Это база данных, объединяющая сделанные всеми правозащитными механизмами рекомендации, которые можно искать по темам и странам. |
| Another finding of the evaluation was that the Fund worked well with other pooled fund mechanisms such as common humanitarian funds and emergency response funds. | Другой вывод по результатам оценки заключается в том, что Фонд отлично взаимодействует с другими механизмами совместного финансирования, такими как общие гуманитарные фонды и фонды реагирования на чрезвычайные ситуации. |
| A number of Member States that submitted inputs for the present report provided examples of measures taken and results achieved by national mechanisms. | Ряд государств-членов, представивших информационные материалы для настоящего доклада, привели примеры принятых мер и достигнутых национальными механизмами результатов. |
| A number of speakers emphasized that an effective system of protection requires improved coordination among human rights mechanisms. | Ряд ораторов подчеркнули, что эффективная система защиты требует улучшения координации между механизмами в области прав человека. |
| Austria fully cooperates with all international and regional monitoring mechanisms and has issued standing invitations to all Special Procedures. | Австрия в полной мере сотрудничает со всеми международными и региональными механизмами мониторинга и направила постоянно действующие приглашения всем мандатариям специальных процедур. |
| Costa Rica extended a standing invitation to all special procedures of the United Nations and is committed to collaborating effectively with the human rights mechanisms. | Коста-Рика направила постоянное приглашение всем специальным процедурам Организации Объединенных Наций и привержена эффективному сотрудничеству с механизмами защиты прав человека. |
| These presentations highlighted the remarkable results achieved in the sector, and proved the added value of such mechanisms. | Эти презентации привлекли внимание к замечательным результатам, достигнутым в данном секторе, и подтвердили дополнительные преимущества, создаваемые такими механизмами. |
| Some States also provided information about their engagement with regional human rights institutions and mechanisms. | Некоторые государства также представили информацию о своем взаимодействии с региональными институтами и механизмами защиты прав человека. |
| Its fundamental importance stems from its universality, its legitimacy and its mechanisms to confront challenges. | Ее основополагающее значение обусловлено ее универсальным характером, ее легитимностью и ее механизмами решения проблем. |
| The existing legal frameworks for development with culture and identity may in the future be complemented with new standard-setting mechanisms. | Существующая правовая база для развития с сохранением культуры и самобытности в будущем может быть дополнена новыми механизмами определения стандартов. |
| Delays were due to inter-agency clearance mechanisms and vendor's capacity to deliver on time. | Задержки с началом его реализации были связаны с межучрежденческими механизмами получения разрешений и возможностями поставщика своевременно обеспечить обучение. |
| Here there is a need to examine the incentives created by existing ownership structures and financing mechanisms. | Здесь необходимо изучить материальные стимулы, создаваемые существующими структурами собственности и финансовыми механизмами. |
| The coordination and cooperation among existing mechanisms, instruments and processes on chemicals management needs to be enhanced. | Необходимо укреплять координацию и сотрудничество между существующими механизмами, инструментами и процессами в области регулирования химических веществ. |
| This should help, in turn, to avoid competition between any resulting decision by the Forum and existing financing mechanisms and processes. | Это в свою очередь позволит исключить конфликт между любым окончательным решением Форума и существующими механизмами и процессами финансирования. |
| In the framework of cooperation with Human Rights Council mechanisms, Mauritania hosted: | Помимо этого, в рамках обменов с механизмами Совета по правам человека Мавритания приняла у себя: |
| There is a need for a much stronger interface and more interaction between international and national mechanisms. | Необходимо наладить более тесную взаимосвязь и взаимодействие между международными и национальными механизмами. |
| Coordination and management of the system involves system-wide oversight and support mechanisms at the headquarters and regional levels. | Координация и управление системой обеспечиваются общесистемными механизмами надзора и поддержки в штаб-квартире и в регионах. |
| The report was prepared in consultation with the organizations of the United Nations system and inter-agency mechanisms. | Доклад готовился в тесных консультациях с организациями и межучрежденческими механизмами системы Организации Объединенных Наций. |
| The assessments should also be extended to presenting publicly the progress of individual mechanisms in implementing the above recommendations. | В рамках оценок также следует предусмотреть представление информации о результативности принятых отдельными механизмами мер по выполнению вышеизложенных рекомендаций. |
| The present report was prepared with cooperation from organizations of the United Nations system and inter-agency mechanisms. | З. Настоящий доклад был подготовлен в сотрудничестве с организациями системы Организации Объединенных Наций и межучрежденческими механизмами. |
| States parties should learn from the experience of follow-up mechanisms of regional anti-corruption instruments and establish collaboration with them from the beginning. | Государствам-участникам следует использовать опыт, накопленный контрольными механизмами, созданными на основе региональных документов о противодействии коррупции, и с самого начала установить с ними отношения сотрудничества. |
| These measures shall be complemented by adequate enforcement mechanisms and disciplinary measures in the event of violation of codes of conduct or standards. | Эти меры должны подкрепляться надлежащими механизмами обеспечения выполнения и дисциплинарными мерами в случае нарушения кодексов или стандартов поведения. |
| Lastly, States parties should encourage and facilitate contact between the mechanisms and the Subcommittee. | И наконец, государства-участники поощряют и облегчают контакты между этими механизмами и Подкомитетом. |
| Cooperation with international justice mechanisms would be strengthened. | Будет активизировано сотрудничество с международными механизмами правосудия. |