Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмами

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмами"

Примеры: Mechanisms - Механизмами
The move by Canada to present a country-specific draft resolution was an abuse of United Nations human rights mechanisms for political purposes. Представление Канадой странового проекта резолюции представляет собой злоупотребление правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций в политических целях
Costa Rica urged Member States to enhance their cooperation with the human rights mechanisms, particularly when the well-being of children was at stake. Коста-Рика настоятельно призывает государства-члены расширять свое сотрудничество с механизмами защиты прав человека, в особенности в случаях, когда под угрозой находится благополучие детей.
A. Cooperation and coordination with other mechanisms А. Сотрудничество и взаимодействие с другими механизмами
The Special Rapporteur looks forward to discussing working methods with the treaty body mechanisms in order to further develop modalities for addressing issues of mutual concern. Специальный докладчик хотел бы обсудить методы работы с механизмами договорных органов с целью дальнейшей разработки способов решения вопросов, представляющих взаимный интерес.
It would also appreciate the Special Rapporteur's view on overcoming the Government's consistent pattern of non-cooperation with United Nations human rights mechanisms. Ее делегация также хотела бы узнать мнение Специального докладчика относительно преодоления постоянного нежелания правительства сотрудничать с механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека.
Hungary welcomed the fact that Andorra had widely consulted with civil society, as well as its cooperation with the United Nations human rights mechanisms. Венгрия приветствовала проведение в Андорре широких консультаций с гражданским обществом, а также ее сотрудничество с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций.
Spain welcomed the abolition of the death penalty under the Constitution, the broad definition of motives for penalizing discrimination, and Andorra's cooperation with international human rights mechanisms. Испания приветствовала отмену смертной казни в соответствии с Конституцией, принятие широкого определения мотивов для уголовного преследования за дискриминацию, а также сотрудничество Андорры с международными правозащитными механизмами.
Brazil commended Bulgaria for its cooperation with the human rights mechanisms, including its standing invitation to special procedures and the withdrawal of all its reservations to human rights treaties. Бразилия высоко оценила сотрудничество Болгарии с правозащитными механизмами, включая направление постоянного приглашения мандатариям специальных процедур и снятие всех оговорок к договорам о правах человека.
84.17. Continue full cooperation with the international human rights mechanisms (Honduras, Dominican Republic); 84.17 Продолжать в полном объеме сотрудничать с международными механизмами по правам человека (Гондурас, Доминиканская Республика);
The experience of human rights monitoring mechanisms has identified many forms of discrimination and inequality that affect the enjoyment of the right to education. Опыт, накопленный правозащитными механизмами мониторинга прав человека, позволяет выявить многочисленные формы дискриминации и неравенства, затрагивающие осуществление права на образование.
States can play a helpful role in raising awareness of, or otherwise facilitating access to, such options, alongside the mechanisms provided by States themselves. Государства могут играть позитивную роль в повышении информированности о таких возможностях или иными способами содействовать доступу к их использованию наряду с механизмами, предоставляемыми самими государствами.
Hungary encouraged the Government to further strengthen its work with human rights NGOs and its cooperation with human rights mechanisms, including the implementation of UPR recommendations. Делегация призвала правительство и далее укреплять сотрудничество с правозащитными НПО и взаимодействие с механизмами в области прав человека, включая выполнение рекомендаций УПО.
Truth-seeking processes are undertaken by truth commissions, commissions of inquiry or other fact-finding mechanisms. Процессы установления истины осуществляются комиссиями по установлению истины, комиссиями по расследованию или иными механизмами по установлению фактов.
Slovakia highlighted the exemplary cooperation of Belgium with regional and international human rights mechanisms and commended Belgium for dedicating a great deal of resources to protecting the rights of migrants. Словакия подчеркнула достойное похвалы сотрудничество Бельгии с региональными и международными правозащитными механизмами и высоко оценила выделение Бельгией значительных ресурсов на защиту прав мигрантов.
Continue to cooperate with human rights mechanisms, be they regional or international (Saudi Arabia); 94.20 продолжать сотрудничество как с региональными, так и с международными правозащитными механизмами (Саудовская Аравия);
Cooperate further with the Special Procedures and with all the human rights mechanisms (Burkina Faso); 93.30 продолжать сотрудничество с мандатариями специальных процедур и всеми правозащитными механизмами (Буркина-Фасо);
Several said that it might be advisable to take advantage of existing mechanisms for exchanging and disseminating scientific information before devising new ones. Ряд представителей отметили, что до разработки новых механизмов, возможно, было бы целесообразно воспользоваться существующими механизмами обмена и распространения научной информации.
The report further contains information on the current level of engagement of the Democratic People's Republic of Korea with the United Nations human rights mechanisms. В докладе также содержится информация о нынешнем уровне взаимодействия Корейской Народно-Демократической Республики с механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека.
Facilitating the work of the Council's special procedures, the most accessible and responsive of the human rights mechanisms, is a priority for OHCHR. Одной из первоочередных задач УВКПЧ является облегчение работы специальных процедур Совета, являющихся наиболее доступными и чутко реагирующими механизмами в области прав человека.
These acts are aimed at hampering or preventing individuals and groups from cooperating with the United Nations, its representatives and mechanisms (ibid.). Такие действия направлены на то, чтобы воспрепятствовать или помешать отдельным лицам и группам сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, ее представителями и механизмами (там же).
States must protect individuals and members of groups who wish to cooperate with the United Nations, its representatives and mechanisms. Государствам следует обеспечивать защиту отдельных лиц и членов групп, желающих сотрудничать с Организацией Объединенных Наций, ее представителями и механизмами.
Nonetheless, the Office has an important role to play in supporting the effective implementation of the recommendations made by human rights mechanisms, in line with its comparative advantage. Несмотря на это Управление призвано сыграть важную роль в содействии эффективному осуществлению рекомендаций, вынесенных правозащитными механизмами, в соответствии с его сравнительными преимуществами.
Botswana fully supports the system of special procedures of the United Nations human rights system and is committed to cooperating with the respective special mechanisms: Ботсвана полностью поддерживает систему специальных процедур правозащитной системы Организации Объединенных Наций и привержена сотрудничеству с соответствующими специальными механизмами:
The Energy Charter Treaty and the EU - Russian Federation Energy Dialogue are institutional mechanisms collectively used by the EU to address energy relations with suppliers. Договор к Энергетической хартии и диалог между ЕС и Российской Федерацией по энергетическим вопросам являются институциональными механизмами, которые используются всеми странами ЕС для регулирования взаимоотношений с поставщиками энергии.
Safety and security information needs to be cross-referenced and combined, as well as coupled with integrated multi-hazard early warning mechanisms across systems and stakeholder groups. Информация по вопросам безопасности должна носить перекрестный и сводный характер, а также быть увязана с комплексными механизмами раннего оповещения о различных видах бедствий для всех систем и групп заинтересованных сторон.