The Committee would like to support measures to strengthen collaboration among the relevant organs, offices and mechanisms dealing with the question of racial discrimination, including discrimination targeting people of African descent. |
Комитет хотел бы поддержать меры по укреплению взаимодействия между соответствующими органами, службами и механизмами, занимающимися вопросом расовой дискриминации, включая дискриминацию, направленную против лиц африканского происхождения. |
To review with Member States the follow-up recommendations arising from international human rights mechanisms |
Рассмотрение с государствами-членами рекомендаций о последующей деятельности, представленных международными механизмами в области прав человека |
The Director, Division for Human Resources, UNFPA, noted that organizations had mechanisms in place for inter-agency mobility and UNFPA was leading in both receiving and sending staff. |
Директор Отдела людских ресурсов ЮНФПА отметил, что организации располагают механизмами для обеспечения межучрежденческой мобильности и ЮНФПА лидирует по показателям численности принимаемого и отправляемого персонала. |
My delegation continues to maintain the logic of a focused approach in the search for a balance between an acceptable level of verification and unnecessarily costly mechanisms that place excessive burdens on States. |
Моя делегация по-прежнему придерживается логики сфокусированного подхода к поиску баланса между приемлемой проверкой и неоправданно дорогостоящими механизмами, которые возлагали бы чрезмерное бремя на государства. |
e) Cooperates with the institutional mechanisms for gender equality in institutions at the state level; |
ё) сотрудничает с институциональными механизмами обеспечения гендерного равенства в учреждениях на общегосударственном уровне; |
Coordinate the existing financing mechanisms, either market or non-market, [to be established]; |
а) обеспечивать координацию с существующими механизмами финансирования, имеющими либо рыночный, либо нерыночный характер [, которые будут учреждены]; |
This approach could be followed to provide for the adoption of additional modalities to accommodate the credits generated under the new mechanisms in the second commitment period. |
Данный подход мог бы использоваться для определения дополнительных условий учета кредитов, генерируемых новыми механизмами, в ходе второго периода действия обязательств. |
After the conflict and erosion of State institutions, non-State dispute resolution mechanisms remain dominant in the countryside and are utilized by many in urban centres. |
В результате конфликта влияние государственных учреждений ослабло, поэтому большинство сельских и многие городские жители продолжают пользоваться негосударственными механизмами урегулирования споров. |
The current crisis has led to ad hoc fixes as the present global governance system generally lacks effective mechanisms for coordination related to national macroeconomic policies, reserve management and financial supervision and regulation. |
Нынешний кризис повлек за собой принятие временных решений, поскольку существующая система глобального управления в целом не располагает эффективными механизмами координации в отношении национальной макроэкономической политики, управления резервами и финансового надзора и регулирования. |
(a) Insist that Member States cooperate fully with the International Criminal Court and similar mechanisms; |
а) настаивать на том, чтобы государства-члены в полной мере сотрудничали с Международным уголовным судом и аналогичными механизмами; |
Number of countries (and organizations) having mechanisms in place for setting priorities for risk reduction |
Число стран (и организаций), располагающих механизмами установления приоритетов в деле уменьшения рисков |
Linking with the emerging financing mechanisms in the context of climate change |
Увязка с формирующимися финансовыми механизмами в контексте изменения климата |
Once a standard or a group of standards have been agreed upon, it is not unusual for each participating organization to publish or disseminate information according to their own specific mechanisms and dissemination methods. |
После согласования стандарта или группы стандартов каждая участвующая организация нередко публикует или распространяет информацию в соответствии со своими конкретными механизмами и методами распространения. |
In its reply to the questionnaire, Trinidad and Tobago stated that it recognizes a stay of a death sentence while international mechanisms are proceeding. |
В своем ответе на вопросник Тринидад и Тобаго сообщил, что он признает отсрочку исполнения смертных приговоров на время рассмотрения дел международными механизмами. |
The System will be a network that builds on and connects existing global alert and early warning mechanisms as well as innovative and rapid data-collection initiatives. |
Эта Система будет выступать в качестве сети, опирающейся на действующие глобальные механизмы оповещения и раннего предупреждения, которая объединяет их с инновационными механизмами по оперативному сбору данных. |
The panel placed particular emphasis on the fight against corruption and the increased involvement of civil society in governance as two crucial mechanisms for strengthening public accountability. |
Группа сделала особый акцент на борьбе с коррупцией и более широком вовлечении гражданского общества в управление, считая их двумя важнейшими механизмами укрепления подотчетности государственных органов. |
All these new, independent, credible and complementary measures are endowed with a strong regional mandate and a proven international dimension through proactive interaction with United Nations mechanisms. |
Все эти новые, независимые, внушающие доверие и взаимодополняющие меры основаны на широком региональном мандате и имеют выраженный международный аспект благодаря активному взаимодействию с механизмами. |
The human rights dimension of the dispute over the Sahara region is thus duly and fully covered by these new mechanisms. |
Таким образом, связанный с правами человека аспект спора относительно района Сахары должным образом охвачен этими новыми механизмами. |
He noted that these institutions would be "more open" to dialogue and interaction with international non-governmental organizations and mechanisms of the Human Rights Council. |
Он отметил, что эти структуры будут более «открытыми» для диалога и взаимодействия с международными неправительственными организациями и механизмами Совета по правам человека. |
There have been a number of concerns raised by international mechanisms with regard to human rights in the context of counter-terrorism measures undertaken in the subregion. |
Международными механизмами выражается ряд обеспокоенностей относительно прав человека в контексте мер по борьбе с терроризмом, осуществляемых в субрегионе. |
Concerns have been raised by United Nations and regional human rights mechanisms regarding the failure of some States strictly to observe the principle of non-refoulement. |
Организацией Объединенных Наций и региональными правозащитными механизмами выражалась обеспокоенность по поводу того, что некоторые государства не соблюдают строго принцип невыдворения. |
The Council recognizes the need to improve its access to military advice, and intends to pursue its work on mechanisms to that effect. |
Совет признает необходимость расширения его доступа к консультациям военных экспертов и намеревается продолжить работу над соответствующими механизмами для достижения этой цели. |
Such outcomes may concern operational approaches and mechanisms to implement adaptation and mitigation options in new areas, such as agricultural soils, water, and forestry. |
Такие итоговые документы могут быть связаны с оперативными подходами и механизмами осуществления вариантов адаптации и смягчения последствий в таких новых областях, как сельскохозяйственные почвы, водные ресурсы и лесное хозяйство. |
B. Enhancing synergies among relevant institutions, programmes, mechanisms and partners |
В. Укрепление синергизма между соответствующими учреждениями, программами, механизмами и партнерами |
The secretariat and the GM took steps to enhance synergies among institutions, programmes, mechanisms and partners from their headquarters as well as through the RCUs. |
Секретариат и ГМ принимали меры по укреплению синергизма между учреждениями, программами, механизмами и партнерами, действуя из центра и через РКГ. |