Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмами

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмами"

Примеры: Mechanisms - Механизмами
Written contributions of human rights mechanisms to the preparatory process for the World Conference Документы, представленные правозащитными механизмами в рамках процесса подготовки к Всемирной конференции
The study would also review the way in which human rights mechanisms, including the treaty monitoring bodies, are considering the issue of disability. В исследовании будет также сделан анализ подходов к проблеме инвалидности, применяемых различными правозащитными механизмами, включая органы, наблюдающие за выполнением договоров.
Other important mechanisms are the process of concerted action related to the Strategy for Poverty Reduction where civil society organizations participate, and the Consultative Group for National Reconstruction and Transformation. Другими важными механизмами являются процесс осуществления согласованных действий, связанный со стратегией сокращения масштабов нищеты, в котором принимают участие организации гражданского общества, и Консультативная группа по национальному восстановлению и преобразованию.
Not only trade-related but also investment provisions are now becoming quite common in many RIAs, due mostly to the interdependence between the two mechanisms for integration. В настоящее время довольно распространенным во многих РИС становятся положения, касающееся не только торговли, но и инвестиций, главным образом в силу взаимозависимости между этими двумя механизмами интеграции.
Joint morning meetings at the Director level, weekly staff town hall meetings and shared Intranet resource platforms will be key information-sharing mechanisms to support unity of command and effort. Для содействия обеспечению единоначалия и согласованности усилий ключевыми механизмами обмена информацией будут служить совместные утренние совещания на уровне директоров, еженедельные общие собрания персонала и общая инфраструктура Интранета.
In this regard, it is important that the Working Group collaborates closely with the treaty monitoring mechanisms so as to facilitate the effective implementation of recommendations. В этом отношении важно, чтобы Рабочая группа тесно сотрудничала с механизмами по наблюдению за осуществлением договоров для содействия эффективному выполнению рекомендаций.
He also asked to what degree the Committee collaborated with other human rights mechanisms and special procedures with a view to exchanging expertise and information. Он также спрашивает о том, в какой мере Комитет сотрудничает с другими правозащитными механизмами и специальными процедурами в целях обмена экспертными знаниями и информацией.
For any country to benefit from liberalization in service sectors, it needed to have adequate legislation, regulatory mechanisms, institutions and human resources in place. Для того чтобы любая страна могла воспользоваться результатами либерализации торговли в секторах услуг, она должна обладать соответствующим законодательством, регулирующими механизмами, институтами и людскими ресурсами.
The representative of UNDP informed the meeting of efforts under way in the organization to cooperate with the treaty bodies and other mechanisms. Представитель ПРООН рассказал участникам совещания о предпринимаемых его организацией усилиях, направленных на сотрудничество с договорными органами и другими механизмами.
In that context, Morocco has complied with all the provisions of the resolutions and has cooperated fully with the mechanisms established to oversee their implementation. В этом контексте Марокко выполнило все условия резолюций и осуществило полномасштабное сотрудничество с механизмами, учрежденными для осуществления надзора за их выполнением.
High transaction costs to access resources managed by different administration mechanisms, which provide intermediary services or facilitation for accessing such resources. Высокие издержки в плане обеспечения доступа к ресурсам, управляемым различными механизмами, которые обеспечивают посреднические услуги или содействие в доступе к таким ресурсам.
We attach great significance to the establishment of contacts and cooperation between that body and the CTC and other international non-proliferation and expert oversight mechanisms. Мы придаем большое значение налаживанию контактов и сотрудничества этого органа с КТК, а также другими международными механизмами, задействованными в сфере нераспространения и экспортного контроля.
The success of the development of a DMS is mainly associated with its organizational structure and the cooperation mechanisms established between the Government and the private sector. Успех разработки СМТН в основном определяется ее организационной структурой и установленными механизмами сотрудничества между правительством и частным сектором.
The secretariat considers the following to be an initial framework for systematically discussing capacity-building related to the mechanisms and for identifying initial action to be taken. Секретариат рассматривает приводимые ниже положения в качестве первоначальных рамок для систематического обсуждения вопросов укрепления потенциала в связи с механизмами и для выявления первоначальных действий, которые необходимо предпринять.
The requirements for capacity-building related to the mechanisms at the national, subregional, regional and international levels are large involving a wide range of actors. Требования для укрепления потенциала в связи с механизмами на национальном, субрегиональном, региональном и международном уровнях являются обширными и охватывают большой круг субъектов деятельности.
Further inputs from Parties and other actors will be needed to develop this initial framework for discussion into a comprehensive plan for facilitating capacity-building related to the mechanisms. Для разработки настоящих первоначальных рамок в целях их обсуждения и выработки комплексного плана содействия укреплению потенциала в связи с механизмами потребуются дальнейшие вклады со стороны Сторон и других субъектов деятельности.
The mix and balance of relevant activities may, therefore, differ among the mechanisms as a function of Parties' needs, the nature of their involvement and design features. Сочетание и сбалансированность соответствующих видов деятельности, возможно, будут различаться между механизмами в зависимости от потребностей Сторон, характера их участия и особенностей структуры.
The initial framework shown in the table below presents a structured approach to capacity-building related to the mechanisms by linking actors and issues. Излагаемые в приводимой ниже таблице первоначальные рамки отражают структурный подход к укреплению потенциала в связи с механизмами, показывающий взаимосвязь между различными субъектами деятельности и вопросами.
Further work by the secretariat for facilitating capacity-building related to the mechanisms, bearing in mind the need for supplementary funding. ё) дальнейшей деятельности секретариата по содействию укреплению потенциала в связи с механизмами с учетом потребностей в дополнительном финансировании.
A framework for capacity-building related to the mechanisms Actors Рамки деятельности по укреплению потенциала в связи с механизмами
A need for increased coordination may result from linkages with the other main mechanisms of the Council such as the universal periodic review and the new expert advice mechanism. Потребность в укреплении координации может быть вызвана и необходимостью поддержания связи с другими основными механизмами Совета, такими, как механизм проведения универсальных периодических обзоров и новый экспертно-консультативный механизм.
For this, countries should make use of the Kiev Guidelines wherever appropriate as well as mechanisms developed under the Conventions. С этой целью странам следует, когда это необходимо, пользоваться Киевскими руководящими принципами, а также механизмами, разработанными по линии различных конвенций.
The extent of collaboration or networking mechanisms in place reported by three regions, Central and Western Europe, North America and Oceania, was excellent. Три региона - Центральная и Западная Европа, Северная Америка и Океания - сообщили об очень хорошей степени охвата механизмами сотрудничества или сетевой работы.
Russia attaches primary importance to the expansion of cooperation between the United Nations and regional and subregional mechanisms in Africa to provide for more effective crisis response on the continent. Россия придает важное значение расширению сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и региональными и субрегиональными механизмами в Африке в целях более эффективного кризисного реагирования на этом континенте.
It was felt that the principle of prevention and the duty of due diligence was broadly related to questions of sustainable development, capacity-building and international funding mechanisms. Было сочтено, что принцип предотвращения и обязательство проявлять должную осмотрительность в широком плане связаны с вопросами устойчивого развития, формирования потенциала и международными механизмами финансирования.