| Lack of response by Governments to the concerns expressed by the Commission or its special mechanisms must be used as another such indicator. | Отсутствие реакции правительств на озабоченности, высказываемые Комиссией или ее специальными механизмами, должно использоваться в качестве другого такого критерия. |
| It can assist in cooperation between all United Nations bodies and mechanisms to promote minority rights. | Она может содействовать сотрудничеству между всеми органами и механизмами Организации Объединенных Наций в интересах поощрения прав меньшинств. |
| It would allow the Council to take into consideration such a new mandate and its relationship with the Council and existing mechanisms. | Оно также позволило бы Совету принять к сведению такой новый мандат и его взаимосвязь с Советом и существующими механизмами. |
| They could relate to e.g. pricing mechanisms which support sustainable transportation and to items of priority interest for EECCA and South Eastern European countries. | Они могли бы быть связаны, например, с механизмами ценообразования, поддерживающими устойчивость перевозок, и с вопросами, представляющими первоочередной интерес для стран ВЕКЦА и юго-восточной Европы. |
| If it is confirmed that the subject in question is acting without due authorization, the relevant mechanisms are applied immediately. | Если факт осуществления субъектом деятельности без надлежащего разрешения подтверждается, то незамедлительно применяются меры, предусмотренные соответствующими механизмами. |
| On the issue of potential overlap between an inquiry procedure and existing mechanisms, it was noted that special procedures were not treaty-based procedures. | По вопросу потенциального дублирования между процедурой расследований и существующим и механизмами было отмечено, что специальные процедуры не являются договорными. |
| The ILO emphasized the importance of close working relationships between the CESCR secretariat and the other complaint mechanisms for avoiding conflicting views. | Представитель МОТ подчеркнул важность поддержания тесных рабочих взаимоотношений между секретариатом КЭСКП и другими механизмами, с тем чтобы избегать принятия ими соображений, которые противоречат друг другу. |
| The Representative looks forward to strengthening his relationship with these mechanisms. | Представитель надеется на укрепление своих отношений с этими механизмами. |
| The independent expert welcomes the opportunity to collaborate with these existing bodies, mandates, mechanisms and organizations in the fulfilment of her mandate. | Независимый эксперт приветствует возможность сотрудничать с этими существующими органами, мандатами, механизмами и организациями в процессе выполнения своего мандата. |
| The independent expert also plans to work together with regional intergovernmental human rights and other mechanisms when possible. | Независимый эксперт планирует также, по возможности, осуществлять совместную работу с региональными межправительственными механизмами в области прав человека и другими механизмами. |
| Ways of improving the sharing of information and cooperation between regional and international mechanisms on indigenous questions were also discussed. | Обсуждались также пути улучшения обмена информацией и сотрудничества между региональными и международными механизмами по проблемам коренных народов. |
| He also liaised with the various special human rights mechanisms and agencies of the United Nations. | Специальный докладчик также поддерживал тесные контакты с различными специальными механизмами по правам человека и учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| Greater support in developing environmental financing strategies and other supporting mechanisms is needed. | Необходимо усилить поддержку работы над стратегиями финансирования природоохранной деятельности и другими механизмами ее обеспечения. |
| However, many Secretariat knowledge networks have no dedicated resources or facilitator and limited collaborative mechanisms. | Однако многие сети знаний в Секретариате не имеют специально выделенных для них ресурсов или координатора и наделены ограниченными механизмами взаимодействия. |
| The Government of Canada is committed to making pay equity a reality, supported by effective mechanisms and clearly stated obligations. | Правительство Канады привержено претворению в жизнь принципа равной оплаты труда, который поддерживался бы эффективными механизмами и четко сформулированными обязательствами. |
| In most cases, these workers have access to alternative dispute mechanisms or binding arbitration to resolve labour issues. | В большинстве случаев такие работники имеют возможность пользоваться альтернативными механизмами урегулирования споров или обязательного арбитраже с целью разрешения трудовых споров. |
| The global review by the WTO and the country-level review and monitoring are important mechanisms. | Важными механизмами являются глобальный обзор, проводимый ВТО, а также обзоры и мониторинг на уровне стран. |
| Mexico has actively participated in the sessions of the Human Rights Council, collaborating closely with its institutions and specialized mechanisms. | Мексика принимала активное участие в сессиях Совета по правам человека, тесным образом сотрудничая с его учреждениями и специализированными механизмами. |
| A legally-binding and non-discriminatory fissile material cut-off treaty, with effective verification mechanisms, remains a priority for Australia. | Приоритетом для Австралии остается юридически обязывающий и недискриминационный договор о прекращении производства расщепляющегося материала, сопряженный с эффективными механизмами проверки. |
| Interoperability with other databases, systems and mechanisms to automate information access and exchange; | Ь) совместимость с другими базами данных, системами и механизмами с целью автоматизации доступа к информации и обмена ею; |
| Consideration was given to links with other existing institutions and mechanisms that deliver finance, within and outside the Convention. | Были рассмотрены связи с другими существующими учреждениями и механизмами, обеспечивающими предоставление финансовых средств, как в рамках Конвенции, так и вне ее. |
| She also enquired as to the mechanisms in place to ensure the proper enforcement of the Labour Code. | Оратор также интересуется действующими механизмами по обеспечению надлежащего выполнения Трудового кодекса. |
| In addition, Morocco cooperates closely and systematically with international human rights bodies and mechanisms, including those of the United Nations. | Кроме того, Марокко систематически тесно сотрудничает с международными органами и механизмами по правам человека, в частности с учреждениями Организации Объединенных Наций. |
| This project will be strengthened by mechanisms, a clear road map and an unbiased system of monitoring. | Этот проект будет усилен соответствующими механизмами, четкой "дорожной картой" и беспристрастной системой мониторинга. |
| Four States have enacted comprehensive laws on mutual legal assistance and extradition, while others have some mechanisms to address international cooperation. | Четыре государства ввели в действие всеобъемлющие законы о взаимной правовой помощи и выдаче, тогда как другие располагают определенными механизмами по обеспечению международного сотрудничества. |