Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмами

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмами"

Примеры: Mechanisms - Механизмами
Some 66 organizations drew attention to the State party's cooperation with universal human rights mechanisms. 66 организаций особо отметили сотрудничество Кубы с механизмами международной системы защиты прав человека.
Morocco welcomed Libya's positive interaction with the international human rights mechanisms, with due regard for the religious and cultural specificities of the Libyan people. Марокко приветствовало позитивное взаимодействие Ливии с международными правозащитными механизмами при должном учете религиозных и культурных особенностей ливийского народа.
Viet Nam encouraged Thailand to continue to do so in close cooperation with relevant United Nations mechanisms and all Member States. Вьетнам призвал Таиланд продолжать такие усилия в тесном сотрудничестве с соответствующими механизмами Организации Объединенных Наций и всеми государствами-членами.
Malaysia was encouraged by the Government's commitment to greater interaction with relevant international human rights mechanisms. Малайзию воодушевляет приверженность правительства обеспечению большего взаимодействия с соответствующими международными правозащитными механизмами.
During the universal periodic review, Guinea accepted the recommendation to improve further its cooperation with international human rights mechanisms. В ходе универсального периодического обзора Гвинея согласилась с рекомендацией относительно активизации сотрудничества с международными правозащитными механизмами.
It appreciated also the commitments made to various United Nations human rights mechanisms and the dialogue and cooperation maintained with OHCHR and other international institutions. Она позитивно отметила также обязательства, взятые перед различными правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, а также диалог и сотрудничество с УВКПЧ и другими международными учреждениями.
Montenegro maintains regular contact and cooperation with all the OHCHR mechanisms. Черногория поддерживает регулярные контакты и сотрудничает со всеми механизмами УВКПЧ.
Colombia highlighted the State's commitment to implementing previous recommendations and its transparent and cooperative approach to human rights mechanisms. Колумбия особо отметила приверженность Сербии выполнению предыдущих рекомендаций и ее транспарентный подход и готовность к сотрудничеству с механизмами в области прав человека.
United Nations special procedures have also interacted with other regional mechanisms. Специальные процедуры Организации Объединенных Наций также взаимодействовали и с другими региональными механизмами.
Lack of capacity and differences between human rights mechanisms were also identified as challenges. Среди проблем были также отмечены нехватка потенциала и различия между правозащитными механизмами.
Partnerships between non-governmental organizations and United Nations and regional mechanisms were referred to as a good practice. В качестве примера передовой практики приводились партнерские союзы между неправительственными организациями, Организацией Объединенных Наций и региональными механизмами.
Map best practices on follow-up to recommendations across mechanisms выявлять передовую практику в области принятия различными механизмами дальнейших мер в связи с рекомендациями.
They also recalled, however, that the cooperation of States parties with monitoring mechanisms was an important obligation. В то же время они напомнили, что сотрудничество государств-участников с наблюдательными механизмами является важным обязательством.
In addition, agencies should intensify their work with the mechanisms. Кроме того, учреждениям следует активизировать их сотрудничество с этими механизмами.
There was a lack of coordination in multifaceted cooperation with different stakeholders and mechanisms. Недостает и координации в рамках многогранного сотрудничества с различными заинтересованными сторонами и механизмами.
The first section addresses synergies and linkages between the mechanisms of the Human Rights Council on the issue of violence against women and girls. Первый раздел посвящен синергизму и связям между механизмами Совета по правам человека при рассмотрении вопроса о насилии в отношении женщин и девочек.
National human rights institutions actively participated in the discussion and made a number of recommendations aimed at improving their collaboration with regional mechanisms. Национальные правозащитные учреждения приняли активное участие в обсуждении и подготовили ряд рекомендаций, направленных на улучшение их сотрудничества с региональными механизмами.
The report examines questions related to enforcement of the right to education and judicial and quasi-judicial mechanisms. В докладе рассматриваются вопросы, связанные с правоприменением в отношении права на образование и с судебными и квазисудебными механизмами.
While reducing fees for all rights-based claims in courts to a minimum, States should ensure that applications before quasi-judicial mechanisms are free for complainants. Сведя к минимуму в судах пошлины в связи со всеми исками по поводу прав, государствам следует обеспечить, чтобы ходатайства перед квазисудебными механизмами носили бесплатный характер для ходатаев.
A science concerned with the control mechanisms of machines. Наука, изучающая управление машинными механизмами.
That cost-effective phase-out was linked to the innovative delivery mechanisms of World Bank projects. Этот экономически эффективный поэтапный отказ был связан с новаторскими механизмами осуществления проектов Всемирного банка.
Communities facing violence often have well-established early-warning mechanisms that allow them to move to safer areas before they are attacked. Общины, сталкивающиеся с угрозой насилия, нередко пользуются хорошо зарекомендовавшими себя механизмами раннего предупреждения, которые позволяют им переместиться в более безопасные районы до нападения.
Dedicated capacity has been established to provide hands-on guidance to field offices managing country-level pooled funds and improve coherence and coordination among humanitarian financing mechanisms. Был создан целевой механизм для оказания практической помощи в сфере руководства периферийным отделениям, в ведении которых находятся объединенные страновые ресурсы, и для повышения согласованности и координации между механизмами финансирования гуманитарной деятельности.
The importance of encouraging the exchange of information among the various mechanisms in order to share experiences and best practices was also stressed. Подчеркивалась важность активизации обмена информацией между различными механизмами в целях распространения передового опыта.
The relationship between regional and international human rights mechanisms has strengthened over the past two decades. Отношения между региональными и международными правозащитными механизмами за последние два десятилетия укрепились.