It also cooperates with all the international and regional human rights mechanisms established by the conventions to which it is a party. |
ДРК также сотрудничает со всеми международными и национальными механизмами в области прав человека, созданными согласно конвенциям, участником которых она является. |
An effective Office must be strong, resilient and relevant, with operational detection mechanisms and capacity for follow-up action and prevention, including education on human rights at all levels. |
Чтобы быть эффективным, Управление должно быть крепким, гибким и жизнеспособным, располагать оперативными механизмами выявления проблем и обладать потенциалом для последующих действий и превентивных мер, включая образование в области прав человека на всех уровнях. |
In a genuine effort to address the concerns of the relevant United Nations mechanisms, it had submitted documented, cogent responses to all communications received. |
Руководствуясь истинным стремлением учесть озабоченности, выраженные соответствующими механизмами Организации Объединенных Наций, Иран представил полностью задокументированные, убедительные ответы на все полученные им сообщения. |
Many countries possessed mechanisms within their national action plans to ensure oversight and compliance, often with a requirement for businesses to report on their overall international activities. |
Многие страны в рамках своих национальных планов действий обладают механизмами по обеспечению надзора и соблюдения, зачастую с требованием к предприятиям сообщать о всей своей международной деятельности. |
The Special Rapporteur had failed to notice her Government's extensive cooperation with United Nations human rights mechanisms and had presented a flawed interpretation of her country's progress. |
Специальный докладчик не замечает активного сотрудничества между правительством страны и механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека и представляет ошибочную интерпретацию достигнутого ее страной прогресса. |
All Member States should cooperate with human rights mechanisms, as engagement was a manifestation of their responsibility to respect and protect human rights. |
Все государства члены должны сотрудничать с правозащитными механизмами, ибо такое взаимодействие является проявлением их ответственности в деле соблюдения и защиты прав человека. |
It now had a solid institutional framework for following up on its treaty obligations and safeguarding human rights, which included mechanisms for inter-agency cooperation and civil society participation, as well as independent monitoring bodies. |
Сегодня Мексика располагает прочной институциональной основой для выполнения своих договорных обязательств и защиты прав человека, в том числе механизмами межведомственного сотрудничества и участия гражданского общества, а также независимыми контрольными органами. |
Continued discussions among Member States, special mandate holders and other human rights mechanisms were crucial for maintaining regular and open dialogue on human rights issues. |
Для поддержания регулярного и открытого диалога по вопросам прав человека крайне важны дальнейшие обсуждения между государствами-членами, мандатариями специальных процедур и другими правозащитными механизмами. |
At the global level, the Lao People's Democratic Republic constructively engaged with the United Nations human rights system through interaction and cooperation with different human rights bodies and special mechanisms. |
На мировом уровне Лаосская Народно-Демократическая Республика конструктивно работает с системой Организации Объединенных Наций в области прав человека, взаимодействуя и сотрудничая с различными правозащитными органами и специальными механизмами. |
Most importantly, it could have a negative impact on the substantive quality of the interactive dialogues between States and the Council's special procedures and mechanisms. |
Самое главное заключается в том, что это может негативно отразиться на содержательном качестве интерактивного диалога между государствами и специальными процедурами и механизмами Совета. |
In that connection, her Government anticipated collaboration with all international human rights mechanisms with a view to receiving technical assistance, information on best practices and accumulated knowledge. |
В связи с этим правительство страны оратора планирует сотрудничать со всеми международными механизмами по правам человека в целях получения технической помощи, информации о передовой практике и накопленных знаниях. |
Ms. Morgan (Mexico) said that open cooperation with intergovernmental human rights mechanisms was the most effective way to strengthen national capacities and address institutional weaknesses and normative deficiencies. |
Г-жа Морган (Мексика) говорит, что наиболее эффективным способом укрепления национального потенциала и устранения институциональных слабых сторон и недостатков в области нормотворчества является открытое сотрудничество с межправительственными механизмами по правам человека. |
She called upon all States to cooperate with human rights mechanisms and promote human rights at the domestic level. |
Оратор призывает все государства к сотрудничеству с механизмами в области прав человека и поощрению прав человека на национальном уровне. |
The sanctions regime depends on a continuing flow of specific information on listed individuals and entities that are useful to both high-tech and low-tech national control mechanisms. |
Режим санкций обеспечивается за счет постоянного наличия конкретной информации о включенных в перечень лицах и организациях, которая используется как высокотехнологичными, так и низкотехнологичными национальными механизмами контроля. |
Technical cooperation is a vehicle to support States' compliance with their human rights obligations and their follow-up to recommendations made by human rights mechanisms in that regard. |
Техническое сотрудничество служит механизмом, помогающим государствам соблюдать свои обязательства в области прав человека и выполнять рекомендации, сформулированные в этой связи правозащитными механизмами. |
In 2013, Morocco requested OHCHR support to strengthen government capacity in engaging with international human rights mechanisms and to strengthen its national human rights system. |
В 2013 году Марокко запросило поддержку УВКПЧ в целях укрепления потенциала правительства по вопросам взаимодействия с международными правозащитными механизмами и повышения эффективности своей национальной системы защиты прав человека. |
The Special Rapporteur also assessed existing legislation, institutional mechanisms, programmes and policies aimed at combating all forms of slavery, as well as their application in practice. |
Специальный докладчик ознакомилась также с действующим законодательством, институциональными механизмами, программами и политикой, направленными на борьбу со всеми формами рабства, а также с ходом их практической реализации. |
93.40 Collaborate with various United Nations human rights mechanisms and submit outstanding reports to treaty bodies (Paraguay); |
93.40 сотрудничать с различными правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и представить просроченные доклады договорным органам (Парагвай); |
Argentina emphasized Kazakhstan's cooperation with OHCHR and United Nations human rights mechanisms, and encouraged Kazakhstan to adopt a comprehensive law that includes a definition of direct and indirect discrimination. |
Аргентина особо отметила сотрудничество Казахстана с УВКПЧ и правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и призвала Казахстан принять всеобъемлющий закон, включающий в себя определение прямой и косвенной дискриминации. |
Belarus noted with satisfaction the implementation of recommendations of the first review, Kazakhstan's cooperation with international human rights mechanisms and continuous efforts in improving human rights laws. |
Беларусь с удовлетворением отметила осуществление рекомендаций первого обзора, сотрудничество Казахстана с международными правозащитными механизмами и непрерывные усилия по совершенствованию законодательства в области прав человека. |
138.67 Cooperate with human rights protection mechanisms (Paraguay); |
138.67 сотрудничать с правозащитными механизмами (Парагвай); |
138.68 Continue to cooperate with the United Nations human rights mechanisms within the framework of the implementation of ratified international instruments (Uzbekistan); |
138.68 продолжать сотрудничать с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций в рамках выполнения ратифицированных международных документов (Узбекистан); |
It noted peaceful presidential and parliamentary elections and the engagement with human rights mechanisms, notably the standing invitation to special procedures and the cooperation with OHCHR. |
Она отметила мирный характер президентских и парламентских выборов и взаимодействие с правозащитными механизмами, в частности предоставление постоянного приглашения специальным процедурам и сотрудничество с УВКПЧ. |
Gabon welcomed Madagascar's cooperation with international human rights mechanisms, and the steps taken to protect women's and children's health and to ensure vaccine coverage. |
Габон приветствовал сотрудничество Мадагаскара с международными правозащитными механизмами и меры, принимаемые для охраны здоровья женщин и детей и охвата их вакцинацией. |
Regional workshop on linkages with other reporting mechanisms (3 July 2014), Geneva |
Региональное рабочее совещание по вопросу о связях с другими механизмами отчетности (З июля 2014 года), Женева |