| The Mission also supported Mali's engagement with international human rights mechanisms by providing capacity-building to assist the country in fulfilling its national reporting obligations. | Миссия также поддерживала взаимодействие Мали с международными правозащитными механизмами и расширила усилия по развитию потенциала, включив в них мероприятия в поддержку выполнения национальных обязательств по представлению отчетности. |
| Haiti has engaged positively with international human rights mechanisms. | Гаити конструктивно взаимодействует с международными механизмами в области прав человека. |
| The invited experts familiarized the participants with the main mechanisms of disaster risk reduction and its effectiveness. | Приглашенные эксперты ознакомили участников с основными механизмами уменьшения опасности бедствий и мерами по обеспечению их эффективности. |
| The Republic of Albania will continue to duly cooperate with and support the Council's subsidiary bodies and mechanisms. | Республика Албания будет и впредь должным образом сотрудничать со вспомогательными органами и механизмами Совета и оказывать им поддержку. |
| Donors are encouraged to consider the compatibility of education for sustainable development with existing funding mechanisms. | Донорам рекомендуется рассмотреть вопрос о совместимости деятельности в области образования в интересах устойчивого развития с нынешними механизмами финансирования. |
| The report highlights that recent developments in quality assurance and safeguard mechanisms have given a boost to the mainstreaming of sustainable development. | В докладе особо отмечается, что последние наработки, связанные с механизмами контроля качества и гарантий, способствовали расширению учета проблематики устойчивого развития. |
| Several delegations proposed that an international instrument could provide a global framework for cooperation and coordination between existing mechanisms, while respecting their respective mandates. | Несколько делегаций высказали предположение о том, что международный документ мог бы стать глобальными рамками для сотрудничества и координации между существующими механизмами при соблюдении их соответствующих мандатов. |
| Numerous representatives spoke of the importance of exploiting synergies and interlinkages with other mechanisms and processes and avoiding duplication of effort. | Многие представители говорили о важности использования возможностей для достижения эффекта синергизма и взаимосвязей с другими механизмами и процессами, избегая при этом дублирования усилий. |
| Those mechanisms might be internal to companies or be externalized. | Эти механизмы могут быть внутренними механизмами компаний или внешними. |
| In line with established cost-sharing mechanisms associated with approved inter-mission cooperation arrangements, the support provided by other missions amounts to approximately $7.6 million. | В соответствии с установленными схемами совместного покрытия расходов, которые используются утвержденными механизмами сотрудничества между миссиями, объем поддержки, предоставленной другими миссиями, составляет приблизительно 7,6 млн. долл. США. |
| There are good examples of cooperation between the financial mechanisms of the two regimes. | Между финансовыми механизмами двух режимов существуют примеры эффективного сотрудничества. |
| They urged the Government to cooperate fully with the international human rights mechanisms, including any inquiry mechanism appointed by the Council. | Они настоятельно призвали правительство в полной мере сотрудничать с международными правозащитными механизмами, включая механизм по расследованию, назначенный Советом по правам человека. |
| The Special Rapporteur emphasizes that all persons and institutions, including the military, should be held accountable by independent judicial mechanisms under publicly promulgated laws. | Специальный докладчик подчеркивает, что все лица и структуры, в том числе военные, должны нести ответственность перед независимыми судебными механизмами и в соответствии с принятыми в государстве законами. |
| The review of the effectiveness of the system of internal controls is conducted by the bodies and mechanisms identified below. | Обзор эффективности системы внутреннего контроля проводится нижеуказанными органами и механизмами. |
| Jordan continues to work closely and cooperatively with the Human Rights Council members and mechanisms, and all other stakeholders. | Иордания продолжает тесно и плодотворно сотрудничать с членами и механизмами Совета по правам человека и со всеми другими заинтересованными сторонами. |
| The staff further provide substantive and technical assistance to the Subcommittee in its interaction with the national preventive mechanisms. | Кроме того, персонал оказывает основную и техническую помощь Подкомитету в контексте его взаимодействия с национальными превентивными механизмами. |
| In some cases, private sector entities already have effective data-sharing mechanisms that States and other organizations might adopt. | В некоторых случаях организации частного сектора уже располагают эффективными механизмами обмена данными, которые могли бы позаимствовать государства и другие организации. |
| By contrast, some countries moved away from previous good practices or left otherwise strong laws and policies without effective implementation mechanisms. | Некоторые страны, напротив, отошли от ранее существовавшей положительной практики или не подкрепили потенциально действенное законодательство и политику эффективными механизмами их осуществления. |
| Follow-up to United Nations (UN) recommendations and cooperation with UN mechanisms | Принятие последующих мер по рекомендациям Организации Объединенных Наций (ООН) и сотрудничество с механизмами ООН |
| 32, 33 and 34: Canada will continue to cooperate with human rights mechanisms and special procedures. | 32, 33 и 34: Канада будет и впредь сотрудничать с правозащитными механизмами и специальными процедурами. |
| Oman noted the Government's ratification of most international human rights instruments and cooperation with human rights mechanisms. | Оман отметил, что правительство ратифицировало большинство международных договоров по правам человека и сотрудничает с правозащитными механизмами. |
| He reiterated Azerbaijan's openness and willingness towards comprehensive cooperation with the Council and its mechanisms. | Он вновь заявил об открытости и готовности Азербайджана к всеобъемлющему сотрудничеству с Советом и его механизмами. |
| It applauded the Government's cooperation with Human Rights Council mechanisms. | Она высоко оценила сотрудничество правительства с механизмами Совета по правам человека. |
| Saudi Arabia welcomed the attachment of the Russian Federation to constructive engagement with international human rights mechanisms and acknowledged important steps taken in the field of human rights. | Саудовская Аравия приветствовала приверженность Российской Федерации конструктивному взаимодействию с международными правозащитными механизмами и признала важные подвижки в области прав человека. |
| Uzbekistan noted the willingness of the Russian Federation to cooperate further with international human rights mechanisms, including the UPR process. | Узбекистан подчеркнул готовность Российской Федерации к дальнейшему сотрудничеству с международными правозащитными механизмами, включая процесс УПО. |