Bhutan remains committed to constructive engagement with the human rights mechanisms of the UN. |
Бутан по-прежнему привержен делу конструктивного взаимодействия с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций. |
It commended cooperation with human rights mechanisms and the ratification of international instruments. |
Он одобрил сотрудничество с правозащитными механизмами и ратификацию международных документов. |
The country cooperated closely with United Nations mechanisms and other States in the international campaign against drugs. |
Страна тесно сотрудничает с механизмами Организации Объединенных Наций и другими государствами в рамках международной кампании по борьбе с наркотиками. |
Mali was pleased with cooperation with procedures and mechanisms to promote human rights. |
Мали с удовлетворением отметило сотрудничество с процедурами и механизмами по поощрению прав человека. |
Mauritania noted efforts to bolster democracy and the rule of law and cooperation with international mechanisms and civil society. |
Мавритания отметила усилия по укреплению демократии и верховенства права, а также сотрудничество с международными механизмами и гражданским обществом. |
Saudi Arabia commended the cooperation with human rights mechanisms and efforts to implement international treaties. |
Саудовская Аравия выразила удовлетворение по поводу сотрудничества с правозащитными механизмами и усилий по выполнению положений международных договоров. |
During its fortieth session, the Board also reiterated its will to increase cooperation with other torture-related mechanisms. |
В ходе своей сороковой сессии Совет вновь подчеркнул также свое стремление к расширению сотрудничества с другими механизмами, занимающимися проблемами пыток. |
One of the action points calls for intensifying system-wide interaction with mechanisms such as the Forum on Minority Issues. |
В одном из ее оперативных пунктов содержится призыв к активизации взаимодействия системы Организации Объединенных Наций с такими механизмами, как Форум по вопросам меньшинств. |
OHCHR supported the United Nations country teams in integrating recommendations made by human rights mechanisms into their programmatic work. |
УВКПЧ оказывало поддержку страновым группам Организации Объединенных Наций в деле учета рекомендаций, вынесенных правозащитными механизмами, в их программах работы. |
The Committee noted that the exchange of information and experience among compliance and implementation mechanisms was important and supported the continuation of such informal meetings. |
Они отметили, что обмен информацией и опытом между механизмами по вопросам соблюдения и осуществлению играет важную роль, и высказались за продолжение проведения таких неофициальных совещаний. |
The design of the reporting mechanism would need to be coordinated with relevant existing mechanisms. |
Проектирование механизма отчетности, наверное, необходимо согласовывать с соответствующими существующими механизмами. |
National policy frameworks are also critical mechanisms for monitoring success and for holding Governments accountable for delivering on development undertakings. |
Национальные рамочные программы являются важнейшими механизмами для обзора достигнутого прогресса и обеспечения подотчетности правительств за результаты в области развития. |
During the preparation of its reports, the Joint Inspection Unit was invited to interact with the mechanisms of CEB. |
ОИГ было предложено взаимодействовать при подготовке ее докладов с механизмами КСР. |
The Committee valued that exchange, which would allow the Committee to further develop its interaction with independent national monitoring mechanisms. |
Комитет высоко оценил это взаимодействие, благодаря которому он сможет развивать свое сотрудничество с независимыми национальными наблюдательными механизмами. |
In that context, close collaboration with United Nations development mechanisms could ensure the inclusion of representatives of persons with disabilities. |
В данном контексте тесное сотрудничество с механизмами Организации Объединенных Наций в области развития может обеспечить включение представителей инвалидов. |
Similarly, a study of 53 African countries found that financial constraints topped the list of challenges confronting these mechanisms. |
Помимо этого, обследование 53 стран Африки показало, что финансовые трудности возглавили список проблем, стоящих перед такими механизмами. |
Initiatives such as mandatory gender impact assessments of laws and policies, in collaboration with cross-government monitoring mechanisms, have enhanced those efforts. |
Повышению эффективности этих усилий способствовала реализация таких инициатив, как проведение обязательной гендерной экспертизы законодательства и стратегий в сотрудничестве с межведомственными механизмами контроля. |
In short, it is essential to establish a viable framework for monitoring, with clear mechanisms and new simplified gender indicators. |
Короче говоря, чрезвычайно важно создать прочную основу для контроля с четкими механизмами и новыми упрощенными гендерными показателями. |
Implementation of integrated policies on equality and provision for appropriate resources and for monitoring and evaluation mechanisms. |
Осуществлять комплексные стратегии обеспечения равенства с соответствующими ресурсами и механизмами мониторинга и оценки. |
Colombia has legal mechanisms to protect the rights of the traditional communities. |
Колумбия располагает правовыми механизмами для защиты прав исконных общин. |
The audio-visual media, the press and others are important human rights mechanisms. |
Аудиовизуальные СМИ, печатные издания и т.д. являются важными правозащитными механизмами. |
Afghanistan noted cooperation with international human rights bodies and mechanisms and welcomed strategies to further civil, political, economic, social and cultural rights. |
Афганистан отметил сотрудничество с международными правозащитными органами и механизмами и приветствовал стратегии по дальнейшему укреплению гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав. |
Romania considered that recent visits of special rapporteurs showed the Government's commitment to cooperating with international human rights mechanisms. |
Румыния отметила, что недавние визиты специальных докладчиков подтвердили решимость правительства сотрудничать с международными правозащитными механизмами. |
It encouraged Eritrea to ratify international human rights instruments and improve collaboration with OHCHR, special procedures and other mechanisms. |
Она призвала Эритрею ратифицировать международные договоры по правам человека и расширить сотрудничество с УВКПЧ, мандатариями специальных процедур и другими механизмами. |
Japan hoped that Eritrea would cooperate with the international community, including United Nations mechanisms. |
Делегация Японии выразила надежду на то, что Эритрея будет сотрудничать с международным сообществом, в том числе с механизмами Организации Объединенных Наций. |