Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмами

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмами"

Примеры: Mechanisms - Механизмами
Seven States have mechanisms for the coordination of counter-terrorism efforts. Семь государств располагают механизмами для координации усилий по борьбе с терроризмом.
The most important element of the Code was that it required full cooperation from States with the Council's mechanisms. Самый важный элемент этого Кодекса состоит в том, что он предусматривает необходимость максимально широкого сотрудничества государств с механизмами Совета.
His Government had strengthened its cooperation with the Organization's human rights mechanisms. Правительство Кубы укрепило сотрудничество с механизмами по правам человека Организации.
Its action was based on international legal instruments and supported by the work of independent monitoring mechanisms. Его действия основаны на международных правовых документах и поддерживаются независимыми механизмами мониторинга.
The Organization's staff continued to benefit from mechanisms to compensate for fluctuations in the cost of living. Сотрудники Организации по-прежнему пользуются механизмами компенсации в связи с колебаниями показателей стоимости жизни.
The then Under-Secretary-General for Management expressed curiosity about other mechanisms that the administration could use to encompass all staff unions and associations. Тогдашний заместитель Генерального секретаря по вопросам управления поинтересовалась другими механизмами, которые администрация могла бы использовать для охвата всех союзов и ассоциаций персонала.
Brazil has also maintained a close relationship with treaty body mechanisms. Бразилия также поддерживает тесные связи с механизмами договорных органов.
Egypt welcomed Benin's commitments with the various mechanisms of the Human Rights Council, including the UPR. Представитель Египта приветствовал тесное сотрудничество Бенина с различными механизмами Совета по правам человека, включая УПО.
An important element for the functioning and effectiveness of this toolbox is the cooperation of States with these United Nations mechanisms and institutions. Важным элементом функционирования и эффективности этого инструментария является сотрудничество государств с этими механизмами и институтами Организации Объединенных Наций.
The UK co-operates fully with the UN's human rights mechanisms, and welcomes visits from all Special Procedures. Соединенное Королевство полностью сотрудничает с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и приветствует посещения страны всеми специальными процедурами.
Ratify the open-door policy towards international human rights monitoring mechanisms Принятие политики открытых дверей и сотрудничества с международными контрольными механизмами в области прав человека.
This serves to illustrate the willingness of the Government to cooperate with the United Nations human rights mechanisms. Это свидетельствует о готовности правительства к сотрудничеству с механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека.
The Government has all the appropriate legal mechanisms to prevent the illicit import or transfer of weapons by unauthorized entities to other illegal destinations. Правительство располагает всеми необходимыми правовыми механизмами для предотвращения незаконного импорта или передачи вооружений несанкционированными субъектами другим незаконным получателям.
Innovative financial mechanisms could supplement domestic resources and ODA; and microcredit programmes would afford the urban poor access to credit. Внутренние ресурсы и ОПР могут быть дополнены инновационными механизмами финансирования, а программы микрокредита позволят беднякам получить доступ к кредитным средствам.
Cluster munitions whose sub-munitions are equipped with self-destruction, self-neutralization, or self-deactivating mechanisms can reduce the number of unexploded sub-munitions. Кассетные боеприпасы, у которых суббоеприпасы оснащены механизмами самоуничтожения, самонейтрализации или самодеактивации, позволяют уменьшить число невзорвавшихся суббоеприпасов.
It would be useful to have information on the follow-up by those mechanisms after the Subcommittee had departed from the countries in question. Было бы полезно получить информацию о последующих действиях, принятых этими механизмами после того, как Подкомитет покинул соответствующие страны.
The same was true of information obtained by the Special Rapporteur on the question of torture and other United Nations mechanisms. То же самое можно сказать об информации, получаемой Специальным докладчиком по вопросу о пытках и другими механизмами Организации Объединенных Наций.
The Subcommittee should describe the procedures for cooperation with national mechanisms. Подкомитету следует рассказать о процедурах сотрудничества с национальными механизмами.
The question arose as to whether and to what extent the Subcommittee should share information with the national preventive mechanisms. Возникает вопрос: может ли и в какой степени Подкомитет делиться информацией с национальными превентивными механизмами.
The aim of the conference was to present the current mechanisms for suppressing trafficking in persons, which were developed during the five preceding years. Конференция ставила целью ознакомить участников с нынешними механизмами пресечения торговли людьми, которые были разработаны за последние пять лет.
Particular attention is dedicated to regular dialogue with bodies established by human rights treaties and other human rights mechanisms at the regional and universal levels. Особое внимание уделяется регулярному диалогу с органами, учрежденными в соответствии с договорами о правах человека, и с другими правозащитными механизмами на региональном и общемировом уровнях.
Early warning signs identified by the different human rights mechanisms also need to reach the political and conflict-prevention bodies of the United Nations. Кроме того, необходимо, чтобы ранние признаки, выявляемые различными правозащитными механизмами, доводились до сведения политических органов Организации Объединенных Наций и органов, занимающихся предупреждением конфликтов.
This important joint initiative was the first of its kind, and illustrates the willingness of the Special Rapporteur to enhance her collaboration with regional mechanisms. Эта важная совместная инициатива явилась первой такой инициативой, которая продемонстрировала готовность Специального докладчика активизировать свое сотрудничество с региональными механизмами.
The debate was preceded by a meeting with concerned Governments, non-governmental organizations and United Nations human rights mechanisms and entities. Этому обсуждению предшествовала встреча с заинтересованными правительствами, неправительственными организациями и правозащитными механизмами и структурами системы Организации Объединенных Наций.
These programmes are mainly carried out in coordination with United Nations agencies and programmes as well aswith regional mechanisms. Эти программы реализуются главным образом на основе координации с учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, а также с региональными механизмами.