Seven States have mechanisms for the coordination of counter-terrorism efforts. |
Семь государств располагают механизмами для координации усилий по борьбе с терроризмом. |
The most important element of the Code was that it required full cooperation from States with the Council's mechanisms. |
Самый важный элемент этого Кодекса состоит в том, что он предусматривает необходимость максимально широкого сотрудничества государств с механизмами Совета. |
His Government had strengthened its cooperation with the Organization's human rights mechanisms. |
Правительство Кубы укрепило сотрудничество с механизмами по правам человека Организации. |
Its action was based on international legal instruments and supported by the work of independent monitoring mechanisms. |
Его действия основаны на международных правовых документах и поддерживаются независимыми механизмами мониторинга. |
The Organization's staff continued to benefit from mechanisms to compensate for fluctuations in the cost of living. |
Сотрудники Организации по-прежнему пользуются механизмами компенсации в связи с колебаниями показателей стоимости жизни. |
The then Under-Secretary-General for Management expressed curiosity about other mechanisms that the administration could use to encompass all staff unions and associations. |
Тогдашний заместитель Генерального секретаря по вопросам управления поинтересовалась другими механизмами, которые администрация могла бы использовать для охвата всех союзов и ассоциаций персонала. |
Brazil has also maintained a close relationship with treaty body mechanisms. |
Бразилия также поддерживает тесные связи с механизмами договорных органов. |
Egypt welcomed Benin's commitments with the various mechanisms of the Human Rights Council, including the UPR. |
Представитель Египта приветствовал тесное сотрудничество Бенина с различными механизмами Совета по правам человека, включая УПО. |
An important element for the functioning and effectiveness of this toolbox is the cooperation of States with these United Nations mechanisms and institutions. |
Важным элементом функционирования и эффективности этого инструментария является сотрудничество государств с этими механизмами и институтами Организации Объединенных Наций. |
The UK co-operates fully with the UN's human rights mechanisms, and welcomes visits from all Special Procedures. |
Соединенное Королевство полностью сотрудничает с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и приветствует посещения страны всеми специальными процедурами. |
Ratify the open-door policy towards international human rights monitoring mechanisms |
Принятие политики открытых дверей и сотрудничества с международными контрольными механизмами в области прав человека. |
This serves to illustrate the willingness of the Government to cooperate with the United Nations human rights mechanisms. |
Это свидетельствует о готовности правительства к сотрудничеству с механизмами Организации Объединенных Наций в области прав человека. |
The Government has all the appropriate legal mechanisms to prevent the illicit import or transfer of weapons by unauthorized entities to other illegal destinations. |
Правительство располагает всеми необходимыми правовыми механизмами для предотвращения незаконного импорта или передачи вооружений несанкционированными субъектами другим незаконным получателям. |
Innovative financial mechanisms could supplement domestic resources and ODA; and microcredit programmes would afford the urban poor access to credit. |
Внутренние ресурсы и ОПР могут быть дополнены инновационными механизмами финансирования, а программы микрокредита позволят беднякам получить доступ к кредитным средствам. |
Cluster munitions whose sub-munitions are equipped with self-destruction, self-neutralization, or self-deactivating mechanisms can reduce the number of unexploded sub-munitions. |
Кассетные боеприпасы, у которых суббоеприпасы оснащены механизмами самоуничтожения, самонейтрализации или самодеактивации, позволяют уменьшить число невзорвавшихся суббоеприпасов. |
It would be useful to have information on the follow-up by those mechanisms after the Subcommittee had departed from the countries in question. |
Было бы полезно получить информацию о последующих действиях, принятых этими механизмами после того, как Подкомитет покинул соответствующие страны. |
The same was true of information obtained by the Special Rapporteur on the question of torture and other United Nations mechanisms. |
То же самое можно сказать об информации, получаемой Специальным докладчиком по вопросу о пытках и другими механизмами Организации Объединенных Наций. |
The Subcommittee should describe the procedures for cooperation with national mechanisms. |
Подкомитету следует рассказать о процедурах сотрудничества с национальными механизмами. |
The question arose as to whether and to what extent the Subcommittee should share information with the national preventive mechanisms. |
Возникает вопрос: может ли и в какой степени Подкомитет делиться информацией с национальными превентивными механизмами. |
The aim of the conference was to present the current mechanisms for suppressing trafficking in persons, which were developed during the five preceding years. |
Конференция ставила целью ознакомить участников с нынешними механизмами пресечения торговли людьми, которые были разработаны за последние пять лет. |
Particular attention is dedicated to regular dialogue with bodies established by human rights treaties and other human rights mechanisms at the regional and universal levels. |
Особое внимание уделяется регулярному диалогу с органами, учрежденными в соответствии с договорами о правах человека, и с другими правозащитными механизмами на региональном и общемировом уровнях. |
Early warning signs identified by the different human rights mechanisms also need to reach the political and conflict-prevention bodies of the United Nations. |
Кроме того, необходимо, чтобы ранние признаки, выявляемые различными правозащитными механизмами, доводились до сведения политических органов Организации Объединенных Наций и органов, занимающихся предупреждением конфликтов. |
This important joint initiative was the first of its kind, and illustrates the willingness of the Special Rapporteur to enhance her collaboration with regional mechanisms. |
Эта важная совместная инициатива явилась первой такой инициативой, которая продемонстрировала готовность Специального докладчика активизировать свое сотрудничество с региональными механизмами. |
The debate was preceded by a meeting with concerned Governments, non-governmental organizations and United Nations human rights mechanisms and entities. |
Этому обсуждению предшествовала встреча с заинтересованными правительствами, неправительственными организациями и правозащитными механизмами и структурами системы Организации Объединенных Наций. |
These programmes are mainly carried out in coordination with United Nations agencies and programmes as well aswith regional mechanisms. |
Эти программы реализуются главным образом на основе координации с учреждениями и программами Организации Объединенных Наций, а также с региональными механизмами. |