| It also noted the exemplary cooperation of Burundi with the international community, and particularly with United Nations human rights mechanisms. | Она также отметила образцовое сотрудничество Бурунди с международным сообществом, и в частности с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций. |
| These acts are generally intended to terminate the cooperation of these persons with United Nations human rights mechanisms and other relevant bodies. | Эти действия главным образом направлены на то, чтобы помешать сотрудничеству этих лиц с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и другими соответствующими органами. |
| Specifically, they emphasized the importance of strengthening the Office's internal capacity in relation to regional human rights mechanisms. | Конкретно была отмечена важность укрепления внутреннего потенциала Управления по работе с региональными правозащитными механизмами. |
| The need for improved synergy between United Nations human rights mechanisms, including special procedures mandate holders, was highlighted. | Была особо подчеркнута необходимость улучшения взаимодействия между правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, включая мандатариев специальных процедур. |
| The Chinese Government nevertheless supported the reform undertaken to strengthen coordination among those mechanisms in the interest of promoting and protecting human rights. | Китайское правительство поддерживает, однако, реформу, проводимую с целью укрепления сотрудничества между различными механизмами в интересах содействия правам человека и их защиты. |
| Azerbaijan had effective mechanisms for monitoring prisons. | Азербайджан располагает эффективными механизмами надзора за пенитенциарными учреждениями. |
| The Committee holds discussions and exchanges views with other human rights mechanisms. | Комиссия проводит обсуждения и организует обмен мнениями с другими правозащитными механизмами. |
| Child care in Australia includes a number of different care types with different regulatory and funding mechanisms. | 9.32 Система ухода за детьми в Австралии включает несколько различных видов ухода с различными нормативно-правовыми и финансовыми механизмами. |
| It recommended that the Government strengthen its cooperation with human rights mechanisms in order to overcome challenges that are frankly presented in the national report. | Она рекомендовала правительству укреплять сотрудничество с правозащитными механизмами в целях преодоления проблем, откровенно описанных в национальном докладе. |
| Ukraine welcomed the State's cooperation with international human rights mechanisms and noted with satisfaction that Montenegro is a party to most international conventions. | Украина приветствовала сотрудничество государства с международными правозащитными механизмами и с удовлетворением отметила, что Черногория является участником большинства международных конвенций. |
| To strengthen cooperation with human rights mechanisms, which will be helpful to achieve further improvements in various areas (Republic of Korea). | Расширить сотрудничество с правозащитными механизмами, которое будет содействовать достижению прогресса в различных сферах (Республика Корея). |
| With these different mechanisms in place, the Government does not intend to establish a general human rights institution. | Располагая этими различными механизмами, правительство не намерено создавать общее правозащитное учреждение. |
| A number of countries also welcomed the State's cooperation with the Human Rights Council and other international bodies and mechanisms. | Несколько стран приветствовали также сотрудничество государства с Советом по правам человека и другими международными органами и механизмами. |
| Gabon noted that Burkina Faso has always cooperated with regional and interregional human rights mechanisms. | Габон отметил, что Буркина-Фасо неизменно сотрудничала с региональными и межрегиональными механизмами по правам человека. |
| Pakistan hoped that Uzbekistan will continue its active cooperation with the relevant human rights mechanisms at all levels. | Пакистан выразил надежду, что Узбекистан будет и далее активно сотрудничать с соответствующими правозащитными механизмами на всех уровнях. |
| Indonesia appreciated the strategies to achieve democratic goals and to cooperate with international human rights mechanisms. | Индонезия с удовлетворением отметила стратегии, направленные на достижение демократических целей и на сотрудничество с международными правозащитными механизмами. |
| Cuba has historically cooperated with the human rights mechanisms being applied on a universal and non-discriminatory basis. | Куба традиционного сотрудничала с механизмами в области прав человека, используемыми на всеобщей и недискриминационной основе. |
| Burundi commended Senegal's standard-setting and institutional framework, which incorporates human rights, and the cooperation with OHCHR mechanisms. | Бурунди высоко оценила установление Сенегалом стандартов и создание институциональных рамок, охватывающих права человека, а также сотрудничество этой страны с механизмами УВКПЧ. |
| It welcomed China's human rights dialogues with countries over the years and its active cooperation with United Nations human rights mechanisms. | Он приветствовал диалоги по проблематике прав человека с различными странами на протяжении многих лет и активное сотрудничество Китая с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций. |
| Permanent cooperation with international human rights mechanisms has become a key factor in strengthening national legislation, institutions and public policies. | Постоянное сотрудничество с международными правозащитными механизмами превратилось в главный фактор укрепления национального законодательства, институтов и государственной политики. |
| The armed forces maintain close cooperation with national and international human rights mechanisms and NGOs. | Вооруженные силы поддерживают тесное сотрудничество с национальными и международными правозащитными механизмами и НПО. |
| Cooperation between regional mechanisms has increased in the past 10 years but still lacks the efficiency and regularity that would be obtained through systematic exchanges. | Хотя за последние десять лет сотрудничество между региональными механизмами стало шире, ему по-прежнему не хватает эффективности и регулярности, которые могли бы быть обеспечены посредством систематических контактов. |
| It added that the review process should be seen in conjunction with other human rights mechanisms. | Он добавил, что обзор надлежит рассматривать в совокупности с другими правозащитными механизмами. |
| The measures taken showed Djibouti's willingness to give new impetus to human rights and to cooperate with human rights mechanisms. | Эти меры свидетельствуют о стремлении Джибути придать новый импульс правам человека и сотрудничать с правозащитными механизмами. |
| Cuba protected all human rights, cooperated with United Nations mechanisms and had achieved important results in gender equality and empowerment. | Куба защищает все права человека, сотрудничает с механизмами Организации Объединенных Наций и достигла важных результатов в деле обеспечения гендерного равенства и расширения возможностей женщин. |