Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмами

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмами"

Примеры: Mechanisms - Механизмами
In Panama, OHCHR trained members of a national permanent commission established to follow up on recommendations formulated by human rights mechanisms. В Панаме УВКПЧ провело подготовку для членов постоянной национальной комиссии по выполнению рекомендаций, вынесенных механизмами по правам человека.
It must also benefit from effective oversight mechanisms and enjoy the trust and confidence of the population. Он должен также располагать эффективными механизмами надзора и пользоваться доверием населения.
The Meeting of chairpersons in Addis Ababa had held a fruitful dialogue with African human rights mechanisms. На совещании председателей в Аддис-Абебе состоялся полезный диалог с африканскими правозащитными механизмами.
The implementation of the Framework will require sustained political, technical and financial support from international stakeholders, in particular those most closely involved in the oversight mechanisms. Для реализации Рамочной программы потребуется последовательная политическая, техническая и финансовая поддержка по линии международных заинтересованных сторон, в частности тех из них, которые теснее всего связаны с механизмами надзора.
The divergence in prices results from different pricing mechanisms used in different regions. Такой разрыв в ценах был вызван разными механизмами ценообразования, используемыми в разных регионах.
This needed to be backed by effective monitoring mechanisms to ensure the implementation of integration commitments by member countries. Это необходимо поддержать действенными механизмами контроля, обеспечивающими выполнение интеграционных обязательств странами-участницами.
The Subcommittee would then cooperate with all relevant United Nations bodies and other regional mechanisms to ensure that reprisals were prevented. Затем Подкомитет будет сотрудничать со всеми соответствующими органами Организации Объединенных Наций и другими региональными механизмами во избежание репрессалий.
Negotiations on that agenda should be inclusive, transparent and supported by adequate implementation mechanisms. Переговоры по поводу данной повестки дня должны носить инклюзивный и транспарентный характер и подкрепляться достаточными механизмами реализации.
The international community must carefully manage debt restructuring processes and mechanisms to ensure debt sustainability. Международное сообщество обязано тщательно управлять процессами и механизмами реструктуризации задолженности с целью гарантировать приемлемый уровень долга.
Nevertheless, it has always cooperated with the United Nations and its human rights mechanisms. Тем не менее она постоянно сотрудничает с Организацией Объединенных Наций и ее правозащитными механизмами.
I am greatly concerned by reports of reprisals against persons who cooperate with United Nations human rights mechanisms. Я весьма озабочен сообщениями о притеснениях в отношении лиц, которые сотрудничают с механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека.
Latvia collaborates closely with various United Nations bodies and mechanisms. Латвия тесно сотрудничает с различными органами и механизмами Организации Объединенных Наций.
OHCHR continued to strengthen its collaboration with the African Union on joint activities with its human rights mechanisms. УВКПЧ продолжало укреплять взаимодействие с Африканским союзом в плане совместной деятельности с его правозащитными механизмами.
Similar concerns were expressed in a joint statement issued in May 2014 by special procedures mandate holders and three regional human rights mechanisms. Аналогичная озабоченность была выражена в совместном заявлении, опубликованном в мае 2014 года мандатариями специальных процедур и тремя региональными правозащитными механизмами.
The Special Rapporteur will strive to ensure coordination and complementarity with relevant special procedures mandates and other United Nations mechanisms and bodies. Специальный докладчик будет стремиться к обеспечению координации и взаимодополняемости с соответствующими мандатариями специальных процедур и другими механизмами и органами Организации Объединенных Наций.
She will also seek to enhance cooperation with regional mechanisms on children's rights. Она также будет стремиться к укреплению сотрудничества с региональными механизмами в области прав детей.
States are encouraged to fully cooperate with the specific mechanisms and initiatives for the safety and protection of journalists and media workers created by regional organizations. Государствам рекомендуется в полной мере сотрудничать с конкретными механизмами и инициативами, созданными региональными организациями и направленными на обеспечение безопасности и защиту журналистов и работников средств массовой информации.
These dynamic interactions between national experiences and international human rights mechanisms benefit and strengthen both. Эта динамичная взаимосвязь между национальным опытом и международными правозащитными механизмами носит взаимовыгодный и взаимоукрепляющий характер.
She also emphasized the need for treaty bodies to complement one another and to increase cooperation with other human rights mechanisms. Кроме того, она подчеркнула, что договорные органы должны дополнять друг друга и активизировать сотрудничество с другими правозащитными механизмами.
In addition to other transitional justice mechanisms, the Law created the Truth and Dignity Commission, formally launched on 9 June 2014. В соответствии с этим законом наряду с другими механизмами правосудия в переходный период была создана Комиссия по установлению истины и признанию достоинства, которая официально приступила к своей работе 9 июня 2014 года.
Additional research on the appropriate size of reserves, along with alternative insurance mechanisms, such as those based on regional cooperation, should be pursued. Необходимо провести дополнительные исследования относительно надлежащего размера таких резервов наряду с альтернативными механизмами страхования, такими как механизмы, основанные на региональном сотрудничестве.
The concern was raised that OHCHR should also provide assistance to Member States concerning technical cooperation activities and not only in follow-up to the recommendations of mechanisms. Была выражена обеспокоенность в связи с тем, что УВКПЧ предстоит оказывать государствам-членам содействие в проведении мероприятий в области технического сотрудничества, а не только в осуществлении рекомендаций, вынесенных механизмами.
In processes before international mechanisms, States should encourage civil society participation to make these processes meaningful; Применительно к процессам, которые рассматриваются международными механизмами, государствам следует поощрять участие гражданского общества, с тем чтобы эти процессы были реально значимыми;
The said assessment was to be carried out in a cost-efficient manner by independent experts, including experts familiar with internal labour dispute mechanisms. Эта оценка должна была проводиться экономичным образом независимыми экспертами, включая экспертов, знакомых с внутренними механизмами разрешения трудовых споров.
He reiterated that Mexico maintained a policy of openness to human rights monitoring mechanisms. Он вновь заявил о том, что Мексика проводит политику открытости перед механизмами, осуществляющими мониторинг в области прав человека.