Several States shared the view that the universal periodic review and treaty body procedures should be distinct but complementary mechanisms. |
Несколько государств поддержали тезис о том, что универсальный периодический обзор и процедуры договорных органов должны быть раздельными, но взаимодополняющими механизмами. |
The handbook is intended for parliamentarians who aspire to familiarize themselves with the principles, standards and mechanisms of the international human rights system. |
Этот справочник предназначен для парламентариев, которые желают ознакомиться с принципами, стандартами и механизмами международной системы прав человека. |
Governments continue to also use intergovernmental mechanisms to follow up on the goals of the special session. |
В целях отслеживания хода реализации целей, поставленных на специальной сессии, правительства продолжают также пользоваться межправительственными механизмами. |
It should ensure appropriate linkages with and coordination between the resident coordinator system and the United Nations human rights special procedures and mechanisms. |
Управлению следует обеспечивать надлежащие связи и координацию между системой координаторов-резидентов и специальными процедурами и механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека. |
Strong links to national policy and delivery mechanisms. |
должна быть тесная взаимосвязь с национальными механизмами принятия и выполнения программных решений; |
The success of the Fund also depends on its ability to work in tandem with existing funding mechanisms. |
Успех Фонда также зависит от его способности сотрудничать с существующими механизмами финансирования. |
An effective link between the United Nations system and regional and national mechanisms was vital for the implementation of the Mauritius Strategy. |
Эффективная связь между системой Организации Объединенных Наций и региональными и национальными механизмами имеет решающее значение для осуществления Маврикийской стратегии. |
The Peacebuilding Commission should also work closely with appropriate AU mechanisms to address issues of post-conflict development and rehabilitation. |
Комиссия по миростроительству также должна тесно сотрудничать с соответствующими механизмами АС для рассмотрения вопросов постконфликтных развития и восстановления. |
We are convinced that international cooperation and cultural exchanges among nations are important mechanisms for bringing peoples closer together. |
Мы убеждены в том, что международное сотрудничество и культурные обмены между народами являются важными механизмами сближения людей. |
Today, new mechanisms to mobilize resources for development financing are indispensable to complement official development assistance. |
Сегодня официальную помощь в целях развития необходимо дополнять новыми механизмами мобилизации ресурсов для финансирования развития. |
Cluster munitions should be equipped with mechanisms to limit their operational time after deployment against targets. |
Кассетные боеприпасы следует оснащать механизмами, призванными ограничить их операционный срок службы после применения по целям. |
The countries of the subregion welcomed the results of the missions by various United Nations mechanisms, in particular the Fall Mission. |
Страны субрегиона высоко оценивают результаты миссий, осуществленных различными механизмами Организации Объединенных Наций, в частности миссии Фаля. |
On this basis, the Haitian Government has always cooperated with the main international mechanisms for the monitoring of international law. |
В этом отношении правительство Гаити всегда сотрудничало с основными международными механизмами, обеспечивающими наблюдение за выполнением международного права. |
Bosnia and Herzegovina now has all the mechanisms and institutions to participate fully in the regional and international fight against organized crime and terrorism. |
В настоящее время Босния и Герцеговина располагает всеми механизмами и институтами для полноценного участия в борьбе против организованной преступности и терроризма на региональном и международном уровнях. |
This is an urgent issue for particular regions and countries not covered by existing human rights mechanisms. |
Это является крайне насущным вопросом для конкретных регионов и стран, не охваченных существующими правозащитными механизмами. |
The representative of Pax Romana shared the concern expressed about incoherence between different human rights mechanisms on the issue of transnational corporations. |
Представитель организации "Пакс Романа" разделил обеспокоенность, выраженную в отношении отсутствия согласованности между различными правозащитными механизмами по вопросу о транснациональных корпорациях. |
He recommended that the working group advise the Human Rights Council that there should be dialogue between the different mechanisms. |
Он предложил рабочей группе рекомендовать Совету по правам человека установить диалог между различными механизмами. |
Such a recommendation was in line with the integrated approach and the development of greater interaction between the Committee and other mechanisms. |
Такая рекомендация соответствует комплексному подходу и развитию более широкого взаимодействия между Комитетом и другими механизмами. |
Enhancing preventive and response capabilities for natural or deliberate epidemics in cooperation with international mechanisms |
Укрепление потенциалов для предотвращения естественных или преднамеренно вызванных эпидемий или реагирования на них в сотрудничестве с международными механизмами |
Moreover, manufacturers are required to minimize failure rates and to ensure that all cluster munitions are equipped with self-destruction mechanisms. |
Кроме того, от изготовителей боеприпасов требуется сводить к минимуму коэффициенты несрабатывания и оснащать все кассетные боеприпасы механизмами самоуничтожения. |
We would leave it up to that subsidiary body to proceed in keeping with the mechanisms and priorities that that body considers useful. |
Мы бы предоставили такому вспомогательному органу действовать в соответствии с механизмами и приоритетами, какие сочтет полезными подобный орган. |
The Committee continues to interact and coordinate activities with other human rights treaty bodies and mechanisms. |
Комитет продолжает осуществлять взаимодействие и координацию усилий с другими договорными органами и механизмами по правам человека. |
She would like to hear his views on the format United Nations mechanisms in that area should follow. |
Оратору хотелось бы узнать мнение Специального докладчика по поводу формата, который должен соблюдаться механизмами Организации Объединенных Наций в этой области. |
The task force was working closely with all special mechanisms, including the Special Rapporteur on violence against women. |
Целевая группа тесно сотрудничает со всеми специальными механизмами, в том числе и со Специальным докладчиком по вопросу о насилии в отношении женщин. |
These documents represent measurable commitments to women on the part of the political parties, and they constitute true mechanisms of accountability. |
Эти документы представляли важные договоренности между политическими партиями и женщинами и стали реальными механизмами отчетности. |