Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмами

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмами"

Примеры: Mechanisms - Механизмами
If any one of these options were adopted, further consideration would need to be given to coordination with existing mechanisms. В случае принятия любого из этих вариантов необходимо будет рассмотреть также вопрос о координации усилий с существующими механизмами.
Collaboration with existing mechanisms for monitoring and evaluation was emphasized. Подчеркивалось важное значение сотрудничества с существующими механизмами контроля и оценки.
The time needed to upgrade capacities, strengthen planning and monitoring mechanisms, and address gaps have slowed implementation of system reforms. Для укрепления потенциала, повышения эффективности планирования и контроля за механизмами, а также решения существующих проблем потребовалось определенное время, что замедлило ход осуществления системных реформ.
Added to that are the continuing challenges inherent in existing international legislative frameworks and mechanisms. Кроме того, продолжают сохраняться сложные проблемы, связанные с существующими международными законодательными рамками и механизмами.
International law has appropriate mechanisms at its disposal. Международное право располагает для этого соответствующими механизмами.
Sets of indicators can be used to measure the levels of collaboration of Governments with other human rights mechanisms. Эти показатели могут использоваться для оценки уровня сотрудничества правительств с другими механизмами по правам человека.
Sometimes the most effective means of preserving security - and indeed international law - occur alongside the traditional mechanisms of multilateral diplomacy. Иногда наиболее эффективные средства обеспечения безопасности - а также и международного права - идут рука об руку с традиционными механизмами многосторонней дипломатии.
The by now extensive array of international human rights instruments, together with their monitoring mechanisms, offer important complementary tools for enhancing refugee protection. Сформировавшийся к настоящему времени широкий комплекс международных договоров в области прав человека, наряду с предусмотренными ими механизмами проверки, является важным дополнительным средством повышения степени защиты беженцев.
Only a strong United Nations, with efficient decision-making mechanisms, can ensure global welfare and balance. Лишь сильная Организация Объединенных Наций, с эффективными механизмами принятия решений, сможет обеспечить глобальное благополучие и равновесие.
Governments and civil society must work together to build international public support and a better understanding of the Court's mechanisms. Для того чтобы этот процесс продолжался, необходимо сотрудничество между правительствами и гражданским обществом, которое содействовало бы укреплению общественной поддержки на международном уровне и ознакомлению с механизмами работы Суда.
We call on all parties involved to continue and, as necessary, to enhance their cooperation with those mechanisms. Мы призываем все заинтересованные стороны продолжать и, по мере необходимости, наращивать свое сотрудничество с этими механизмами.
The action taken by the three mechanisms could be seen as complementary. Меры, принимаемые этими тремя механизмами, можно считать взаимодополняющими.
Any such move by manipulation of United Nations mechanisms would be strongly resisted. Любым попыткам манипулирования механизмами Организации Объединенных Наций будет даваться решительный отпор.
The entire judicial system should be sensitive to the best of traditional justice processes that are in harmony with modern mechanisms. Вся судебная система должна учитывать лучшие из традиционных аспектов правосудия, которые согласуются с современными механизмами.
We appeal to the Cuban authorities to cooperate fully with international human rights bodies and mechanisms. Мы призываем кубинские власти в полном объеме сотрудничать с международными органами и механизмами в области прав человека.
Some understood the proposal as a voluntary mechanism, and an optional alternative that would exist alongside other development mechanisms. Некоторые поняли его как предложение о создании добровольного механизма и факультативной альтернативы, которая будет существовать наряду с другими механизмами в области развития.
Similar observations result from the work undertaken by various mechanisms to propose structural and immediate measures to prevent conflicts. Аналогичные выводы вытекают из работы, проводимой различными механизмами в поисках предложений относительно структурных и оперативных мер по предотвращению конфликтов.
It was suggested that the implementation of regional codes of conduct or guidelines also called for greater cooperation with existing regional mechanisms. Было высказано мнение о том, что осуществление региональных кодексов поведения или руководящих указаний требует также более тесного сотрудничества с существующими региональными механизмами.
These networks are in themselves mechanisms for the protection of human rights defenders. Эти сети сами по себе являются механизмами защиты правозащитников.
States are encouraged to cooperate closely with these mechanisms especially with respect to country visits and requests for information. Государствам предлагается осуществлять тесное сотрудничество с этими механизмами, особенно в том, что касается посещений стран и запросов относительно информации.
The Working Group intends to strengthen its relationship with these bodies and other human rights mechanisms. Рабочая группа намерена укреплять свои связи с этими органами и другими правозащитными механизмами.
The Committee is concerned that there is a lack of coordination among these different mechanisms. Комитет выражает обеспокоенность отсутствием координации между этими различными механизмами.
In that regard, he once again stressed the need for cooperation among existing mechanisms. В этой связи он вновь подчеркивает необходимость сотрудничества между существующими механизмами.
The Committee expresses concern at the insufficient law enforcement and the inadequate monitoring mechanisms to address this situation. Комитет выражает озабоченность в связи с недостаточным правоприменением и неадекватными механизмами контроля за ситуацией в данной области.
Resolution 4/8 specifically calls on the experts group to work with the African Union and its human rights mechanisms. В резолюции 4/8 содержится конкретная просьба к группе экспертов работать с Африканским союзом и его правозащитными механизмами.