These contradictions between traditional trade policy concepts and mechanisms and the current realities may call for a re-examination of many of these instruments as to their pertinence in a world of globalized production. |
Такие противоречия между традиционными торгово-политическими концепциями и механизмами и современными реальностями могут породить необходимость пересмотра многих из этих инструментов с учетом их применимости в мире глобализованного производства. |
It should also imply the technical and financial support, by institutional mechanisms, of projects undertaken by those groups that fall within the ambit of the pursuit of equality objectives. |
Это также предполагает техническую и финансовую поддержку институциональными механизмами осуществляемых этими организациями проектов, которые направлены на выполнение задач обеспечения равенства. |
Beyond its direct financial contribution, UNICEF also provided procurement services for immunization and worked with such mechanisms as the Global Alliance for Vaccines and Immunization. |
Помимо прямой финансовой помощи ЮНИСЕФ оказывал также услуги по закупке для целей иммунизации и сотрудничал с такими механизмами, как Глобальный альянс по проблемам вакцинации и иммунизации. |
This is best accomplished by due consideration of all proposals for reform, in a process within the established procedures and mechanisms of the General Assembly. |
Наилучшим способом добиться этого является должное рассмотрение всех предложений по реформе в рамках процесса, установленного процедурами и механизмами Генеральной Ассамблеи. |
Share best practices and lessons learned in regard to tools, methodologies and monitoring mechanisms; |
∙ обмениваться информацией о передовом опыте и извлеченных уроках, связанных с методами, методологиями и механизмами контроля; |
They will also provide an opportunity to strengthen partnerships and networks, and promote dialogue among Governments, civil society, national human rights institutions and regional human rights mechanisms where such exist. |
Они также позволят укрепить партнерство и сотрудничество и наладить диалог с правительствами, гражданским обществом, национальными правозащитными организациями и региональными механизмами защиты прав человека там, где они существуют. |
The Committee maintained and developed its liaison with the national, regional and international coordinating mechanisms accredited to it, in addition to its established liaison with a large number of individual non-governmental organizations. |
Помимо уже налаженного взаимодействия с большим числом отдельных неправительственных организаций, Комитет поддерживал и расширял контакты с аккредитованными при нем национальными, региональными и международными координационными механизмами. |
The current mismatch between funding levels and mechanisms and the sustained efforts required to support the developing countries and attain the Millennium Development Goals must be addressed urgently and with imagination. |
Необходимо срочно принять новые меры для устранения существующих диспропорций между уровнем и механизмами финансирования, с одной стороны, и постоянной деятельностью, необходимой для оказания помощи развивающимся странам в достижении Целей в области развития на пороге тысячелетия, - с другой. |
The Government reiterated its willingness to cooperate with the Working Group and the other extra-conventional mechanisms of the Commission on Human Rights. |
Правительство вновь подтвердило свою готовность осуществлять сотрудничество с Рабочей группой и другими механизмами Комиссии по правам человека, не предусмотренными Конвенцией. |
As part of reforms of the subsidiary bodies of the system's Administrative Committee on Coordination, the formal yearly meetings were typically replaced by more informal ad hoc mechanisms. |
В процессе перестройки вспомогательных органов Административного комитета по координации системы Организации Объединенных Наций официальные ежегодные совещания, как правило, заменялись специальными механизмами более неофициального характера. |
The subsidiary bodies, also at their tenth sessions, requested the secretariat to prepare a revised plan for facilitating capacity-building related to the mechanisms. |
Также на своих десятых сессиях вспомогательные органы просили секретариат подготовить пересмотренный план содействия укреплению потенциала в связи с механизмами. |
Always willing to cooperate with United Nations human rights mechanisms, her Government had received the visit of three Special Rapporteurs and remained open to all constructive suggestions. |
Выражая обеспокоенность сотрудничеством с соответствующими механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека, Бангладеш принял трех специальных докладчиков, прибывших с визитом, и готов принять любое конструктивное предложение. |
It relates also to the existing and envisaged coordinating frameworks and mechanisms in the fields of humanitarian assistance, sustainable development, technical cooperation, and environment and climate change. |
Это также связано с существующими и предусмотренными координационными рамками и механизмами в области гуманитарной помощи, устойчивого развития, технического сотрудничества и окружающей среды и изменения климата. |
On the other hand, the Security Council must exert every effort, in coordination with the OAU and subregional initiatives and mechanisms, towards securing an immediate and effective ceasefire. |
С другой стороны, Совет Безопасности должен сделать все возможное в сотрудничестве с ОАЕ и субрегиональными инициативами и механизмами, чтобы обеспечить незамедлительное и эффективное прекращение огня. |
The Executive Secretary then offered some comments regarding work on the mechanisms envisaged in Articles 6, 12 and 17 of the Kyoto Protocol. |
Затем Исполнительный секретарь высказал ряд замечаний в отношении работы над механизмами, предусмотренными в статьях 6, 12 и 17 Киотского протокола. |
During its fifty-second session, the Commission on Human Rights welcomed the intention of the Government of Indonesia to continue to cooperate with the Commission and its mechanisms. |
В ходе своей пятьдесят второй сессии Комиссия по правам человека приветствовала намерение правительства Индонезии продолжать сотрудничество с Комиссией и ее механизмами. |
Missions undertaken by the mechanisms of the Commission on |
Миссии, осуществленные механизмами Комиссии по правам |
The statement made by the State party during the oral dialogue indicating its intention to pursue cooperation with all international mechanisms for the protection of human rights is noted. |
Принимается к сведению заявление, сделанное государством-участником в ходе устного диалога, которое указывает на его намерение продолжать сотрудничество со всеми международными механизмами по защите прав человека. |
The task force will coordinate its operation with the ILO/IPEC national steering committee and other national coordinating mechanisms working on children's rights and welfare. |
Такие целевые группы будут координировать свою деятельность с национальными руководящими комитетами МОТ/МПЛДТ и другими национальными координационными механизмами, занимающимися вопросами прав и благосостояния детей. |
The success achieved thereby reflects the increasing level of understanding of and continuing cooperation with the special procedures mechanisms of the Commission on Human Rights by the Chinese authorities. |
Достигнутый таким образом успех отражает растущий уровень взаимопонимания и непрерывного сотрудничества китайских властей с механизмами специальных процедур Комиссии по правам человека. |
With regard to compensation provided by national mechanisms for the protection of migrant workers, he said that rights should be protected against abuse from any source. |
Он также рассмотрел положение в области осуществления мер по выплате компенсации, предусмотренных национальными механизмами защиты мигрантов, заявив, что должна обеспечиваться защита прав от любых злоупотреблений, независимо от их происхождения. |
The exchange of views led to the reaffirmation of the relevance of ensuring close cooperation between the Committee and relevant mechanisms of the Commission on Human Rights. |
Обмен мнениями вновь подтвердил целесообразность тесного сотрудничества между Комитетом и соответствующими механизмами Комиссии по правам человека. |
This role is seen primarily as a provider of services to those who cannot be reached by market mechanisms, including the urban poorest. |
Эта роль главным образом видится в предоставлении услуг тем, кто не может быть охвачен рыночными механизмами, включая беднейшие группы городского населения. |
The Secretary-General thanks the Government for its communications and the constructive cooperation it has provided to the various United Nations mechanisms on human rights. |
Генеральный секретарь поблагодарил правительство за его сообщение и за его конструктивное сотрудничество с различными механизмами Организации Объединенных Наций по правам человека. |
The Referral Service, together with the Quick Impact Project mechanisms, will provide the demobilized with information and counselling services while facilitating their reintegration into civilian society. |
Реферативная служба вместе с механизмами осуществления проектов, приносящих быстрые результаты, обеспечит демобилизованных информацией и консультативными услугами, одновременно содействуя их реинтеграции в жизнь гражданского общества. |