It cooperated with human rights mechanisms and had extended an open invitation to rapporteurs, experts and all other Human Rights Council special procedures, and those of the inter-American system, to visit the country. |
Уругвай сотрудничает с правозащитными механизмами и направил постоянные приглашения посетить его докладчикам, экспертам и всем прочим специальным процедурам Совета по правам человека и межамериканской системы. |
Austria expressed concern about the situation of human rights in the country, noting the report of commission of inquiry, which substantiated that violations in many instances constituted crimes against humanity, and about non-cooperation with United Nations mechanisms. |
Австрия выразила обеспокоенность по поводу положения с правами человека в стране, отметив доклад комиссии по расследованию, в котором аргументировано утверждается, что нарушения во многих случаях представляют собой преступления против человечности, а также по поводу отсутствия сотрудничества с механизмами Организации Объединенных Наций. |
Switzerland deplored the lack of cooperation with human rights mechanisms, and was concerned about impunity for human rights violations and crimes against humanity, chronic malnutrition and violations of the right to food. |
Швейцария с сожалением отметила отсутствие сотрудничества с правозащитными механизмами и выразила обеспокоенность по поводу безнаказанности лиц, виновных в нарушениях прав человека и преступлениях против человечности, хронического недоедания и нарушения права на питание. |
However, as self-assessments are of limited value in providing assurance to a wide range of stakeholders, they should ideally be used in combination with other mechanisms, such as peer reviews. |
Вместе с тем, поскольку для широкого круга заинтересованных сторон значимость самооценки в плане обеспечения надежности является ограниченной, предпочтительно использовать метод самооценки в сочетании с другими механизмами, такими как коллегиальная оценка. |
It also encouraged the Committee to support the latest standards in the field because a coherence of standards across treaty bodies, special procedures mandate holders and human rights mechanisms would foster State compliance and strengthen the legitimacy of international human rights law. |
Союз также призывает Комитет поддержать последние стандарты в данной области, так как согласование стандартов между договорными органами, уполномоченными по специальным процедурам и механизмами защиты прав человека будет способствовать соблюдению государствами норм международного права в области прав человека и укреплению легитимности международных договоров. |
There had been five visits in 2012: two visits under article 11 (a) of the Optional Protocol (Argentina and Kyrgyzstan) and three advisory visits to national preventive mechanisms (Honduras, the Republic of Moldova and Senegal). |
В 2012 году было осуществлено пять посещений: два в соответствии со статьей 11 а) Факультативного протокола (Аргентина и Кыргызстан) и три консультативных посещения в связи с национальными превентивными механизмами (Гондурас, Республика Молдова и Сенегал). |
Ms. Segovia Azucas (Paraguay) said that the Government of Paraguay was engaged in ongoing collaboration with all international human rights mechanisms, as the visit to the country by the High Commissioner for Human Rights and several special rapporteurs demonstrated. |
З. Г-жа Сеговия Асукас (Парагвай) говорит, что правительство Парагвая развивает постоянное сотрудничество со всеми международными механизмами защиты прав человека, о чем свидетельствует визит в страну заместителя Верховного комиссара по правам человека и нескольких специальных докладчиков. |
The office monitored the human rights situation in the country and provided advisory services to federal and state authorities and institutions and to civil society on the implementation of international human rights standards in legislation and policies, and on engagement with United Nations human rights mechanisms. |
Отделение проводило мониторинг положения в области прав человека в стране и оказывало консультативные услуги органам власти и учреждениям на федеральном уровне и уровне штатов и организациям гражданского общества по вопросам применения международных правозащитных норм в законодательстве и политике и взаимодействия с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций. |
With regard to meeting its international obligations on human rights and freedoms, Uzbekistan closely coordinates its activities with the charters, treaty bodies and special mechanisms of the United Nations and regularly submits information to these entities on various aspects of human rights. |
Республика Узбекистан активно взаимодействует с уставами и договорными органами, а также специальными механизмами Организации Объединенных Наций по вопросам выполнения своих международных обязательств в сфере прав и свобод человека, регулярно направляя в эти структуры информацию по различным аспектам прав человека. |
Contributor to the International workshop on enhancing cooperation between United Nations and regional human rights mechanisms (Geneva, 12 - 14 December 2012) |
Участие в "Рабочем совещании по укреплению сотрудничества между ООН и региональными механизмами по защите прав человека" (Женева, 12-14 декабря 2012 года). |
In conclusion, Italian Authorities take this opportunity to reiterate their firm willingness to keep cooperating fully with the United Nations CEDAW Committee and all other relevant UN mechanisms and bodies of the United Nations HR machinery. |
В заключение итальянские власти пользуются настоящей возможностью, чтобы вновь заявить о своей готовности продолжать всестороннее сотрудничество с Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин Организации Объединенных Наций и другими соответствующими механизмами и органами структуры Организации Объединенных Наций в области защиты прав человека. |
It asked for a legal opinion on whether it was possible to engage with the United Nations mechanisms but cease to engage with the Human Rights Council. |
Она обратилась за юридическим заключением по вопросу о том, можно ли осуществлять взаимодействие с механизмами Организации Объединенных Наций, прекратив при этом взаимодействие с Советом по правам человека. |
186.60. Keep up its commitment to uphold its human rights treaty obligations and engage constructively with the human rights mechanisms, including the special procedures (Ghana); 186.61. |
186.60 сохранять приверженность выполнению обязательств в соответствии с договорами по правам человека и вести конструктивное сотрудничество с правозащитными механизмами, включая специальные процедуры (Гана); |
The Special Rapporteur is gravely concerned about information and credible allegations that she has received about cases and individuals who face reprisals for engaging or trying to engage with the United Nations, its mechanisms and representatives in the field of human rights, and international human rights bodies. |
Специальный докладчик серьезно озабочена полученными ею информацией и правдоподобными утверждениями по поводу имевших место случаев и относительно соответствующих лиц, которым угрожают репрессии за взаимодействие или попытки наладить взаимодействие с Организацией Объединенных Наций, ее механизмами и представителями в области прав человека, а также с международными правозащитными органами. |
Egypt appreciated the open approach in dealing with the international mechanisms for human rights over the past two years, in addition to the notable efforts to enhance the rights of women, children and people with disabilities. |
Египет высоко оценил открытый подход к взаимодействию с международными правозащитными механизмами на протяжении последних двух лет в дополнение к значительным усилиям по укреплению прав женщин, детей и инвалидов. |
Article 2 of the Act of 28 July 2011 designates the Advisory Commission on Human Rights and CET as independent national mechanisms for promoting and monitoring the application of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
В соответствии со статьей 2 Закона от 28 июля 2011 года Консультативная комиссия по правам человека (ККПЧ) и ЦРО назначены независимыми национальными механизмами по поощрению и мониторингу применения Конвенции о правах инвалидов. |
The Government was also working with other mechanisms; for example, a country review mission team of the African Peer Review Mechanism was currently in the country to review good governance issues. |
Правительство также взаимодействует с другими механизмами; например, группа страновой обзорной миссии Механизма взаимного контроля африканских стран в настоящее время находится в стране и изучает вопросы надлежащего управления. |
Malaysia was encouraged by Libya's preparedness to continue to engage constructively with relevant international human rights mechanisms, which would contribute to spreading the human rights culture and further improving the human rights situation in the country. |
Малайзия воодушевлена готовностью Ливии и впредь эффективно взаимодействовать с соответствующими международными правозащитными механизмами, что будет способствовать распространению правозащитной культуры и дальнейшему улучшению положения в области прав человека в стране. |
Viet Nam noted the significant progress that Luxembourg had made in recent years in respect of the enjoyment of fundamental rights and freedoms, and cooperation with other countries and international human rights mechanisms. |
Вьетнам отметил существенный прогресс, достигнутый Люксембургом в последние годы в отношении соблюдения основных прав и свобод и сотрудничества с другими странами и международными механизмами обеспечения прав человека. |
To that end, the establishment of an institutional framework on cooperation was suggested in the form of a general memorandum of understanding or of specific memorandums between United Nations and African mechanisms on torture. |
С этой целью было предложено подготовить институциональную основу для сотрудничества в виде общего меморандума о взаимопонимании или отдельных меморандумов между механизмами Организации Объединенных Наций и африканскими механизмами по проблеме пыток. |
With regard to cooperation between United Nations and regional human rights mechanisms for the prevention of torture, participants suggested: |
В отношении сотрудничества между правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций и региональными правозащитными механизмами в области предупреждения пыток участники предложили: |
In order to avoid reprisals, sharing information with national preventive mechanisms, national human rights institutions and non-governmental organizations to follow up on the situation of persons who have collaborated with them |
для недопущения репрессалий - проведение обмена информацией с национальными превентивными механизмами, национальными правозащитными учреждениями и неправительственными организациями в целях отслеживания положения сотрудничавших с ними лиц. |
Joint training was provided to human rights defenders at which key women's rights cases considered by the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, the African Commission on Human and Peoples' Rights and other regional mechanisms were discussed. |
Был организован совместный курс обучения для правозащитников, в ходе которого обсуждались наиболее значимые дела в области прав женщин, рассмотренные Комитетом по ликвидации дискриминации в отношении женщин, Африканской комиссией по правам человека и народов и другими региональными механизмами. |
The present section is based on a review of the scope and nature of the work on violence against women undertaken by the Human Rights Council and its mechanisms in the period 2009-2012. |
Настоящий раздел основан на анализе масштабов и характера работы по вопросу о насилии в отношении женщин, проводившейся Советом по правам человека и его механизмами в период 2009-2012 годов. |
During the period under review, a representative of the South African Human Rights Commission participated as a panellist in a discussion on engagement with special procedures mechanisms organized on the occasion of Human Rights Day at the University of Pretoria, in South Africa. |
За отчетный период представитель Южноафриканской комиссии по правам человека принял участие в качестве эксперта в обсуждении вопроса о взаимодействии с механизмами специальных процедур, которое было организовано по случаю Дня прав человека в Университете Претории, Южная Африка. |