Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмами

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмами"

Примеры: Mechanisms - Механизмами
The problem of non-cooperation of States with mechanisms cannot be simply reduced to a lack of political will. Проблема несотрудничества государств с механизмами не может быть просто сведена к отсутствию политической воли.
On 56 occasions, the Group pursued urgent actions jointly with other mechanisms. В 56 случаях Группа предпринимала срочные действия совместно с другими механизмами.
Many do not have very well-developed regulatory mechanisms. Многие из них не располагают достаточно развитыми регламентирующими механизмами.
Everything should be done to avoid duplication of work and the two monitoring mechanisms should exchange information more systematically. Необходимо приложить все усилия, с тем чтобы избегать дублирования в работе, и следует обеспечить более систематический обмен информацией между этими двумя контрольными механизмами.
This recommendation seems to have been made with the purpose of trying to enforce the cooperation of States with mechanisms. Эта рекомендация, судя по всему, призвана заставить государства сотрудничать с механизмами.
The Government has the administrative mechanisms to control the situation. Правительство располагает административными механизмами для контроля над ситуацией.
Elements to be included in a plan for facilitating capacity-building related to the mechanisms. Элементы, подлежащие включению в план содействия укреплению потенциала в связи с механизмами.
The Commission welcomes the cooperation of the Government of Colombia with United Nations bodies and mechanisms for the promotion and protection of human rights. Комиссия приветствует сотрудничество правительства Колумбии с органами и механизмами Организации Объединенных Наций, занимающимися пропагандой и защитой прав человека.
The representatives suggested that the Working Group enhance its cooperation links with other anti-discrimination mechanisms set up before and after the World Conference. Представители предложили, чтобы Рабочая группа укрепляла свои связи с другими механизмами по борьбе с дискриминацией, созданными до и после проведения Всемирной конференции.
Canada had also sought to cooperate fully with United Nations mechanisms, in the current instance the Special Rapporteur. Канада стремится также налаживать всестороннее сотрудничество с механизмами Организации Объединенных Наций, в данном случае - со Специальным докладчиком.
To this end, the Special Rapporteur has regularly met with other mechanisms and agencies as described below. С этой целью Специальный докладчик регулярно проводил встречи с другими механизмами и учреждениями, как это указывается ниже.
The Special Rapporteur considers these meetings an important opportunity to exchange views with his colleagues to improve coordination between mechanisms, thereby avoiding unnecessary overlap and duplication of work. Специальный докладчик считает, что эти совещания открывают важную возможность для обмена мнениями с его коллегами в целях развития координации между механизмами, что позволит избежать ненужного частичного и полного дублирования деятельности.
The impact on the target will be harder to evade and will be reinforced by market perceptions and mechanisms. Целенаправленного воздействия труднее избежать, и оно подкрепляется рыночными подходами и механизмами.
Moreover, the Tribunal is unable to apprehend any indictee as it does not have any enforcement mechanisms. Кроме того, Трибунал не может арестовывать обвиняемых, поскольку не обладает никакими механизмами принуждения.
Two specific issues of Asia-Africa cooperation regarding institutional mechanisms were highlighted. They include project formulation and technical obstacles to export promotion. Были выделены два конкретных вопроса азиатско-африканского сотрудничества в связи с институциональными механизмами, а именно: разработка проектов и технические трудности в деле стимулирования экспорта.
The WTO has already reviewed some of the agreements for effectiveness and has mechanisms in place to review most of the other areas mentioned. ВТО уже рассмотрела эффективность ряда соглашений и располагает механизмами для проведения обзоров в большинстве из других упоминавшихся областей.
Costa Rica and Nicaragua continued to explore mechanisms for constructive dialogue regarding the issue of transit rights on the San Juan River. Коста-Рика и Никарагуа продолжали работу над механизмами проведения конструктивного диалога по вопросу о правах транзита на реке Сан-Хуан.
Both mechanisms contain qualifications that such acquisitions shall be supplemental to domestic actions. В связи с обоими механизмами требуется, чтобы такие приобретения дополняли внутренние меры.
The P-4 position would reinforce the capacity of the secretariat to work on economic mechanisms under the cooperative implementation subprogramme. Должность С-4 позволит укрепить возможности секретариата в работе над экономическими механизмами в рамках подпрограммы осуществления на основе сотрудничества.
Guaranteed rights are reinforced by international mechanisms of monitoring and supervision that ensure governmental accountability for their implementation and realization at the national level. Гарантируемые права подкрепляются международными механизмами наблюдения и контроля, которые обеспечивают ответственность государств за их осуществление и реализацию на национальном уровне.
The Committee noted that for environmental data, other bodies, in particular the European Environment Agency, had mechanisms in place to collect data. Комитет отметил, что механизмами для сбора экологических данных располагают другие органы, в частности Европейское агентство по окружающей среде.
Sustainable development strategies are important mechanisms for enhancing and linking national capacity so as to bring together priorities in social, economic and environmental policies. Стратегии устойчивого развития являются важными механизмами укрепления и объединения национального потенциала в целях увязки приоритетов в рамках социальной, экономической и экологической политики.
In general, the division of labour between the treaty bodies and special mechanisms should be maintained (paras. 78-79). В целом же необходимо сохранить принцип разделения труда между договорными органами и специальными механизмами (пункты 78-79).
This raises the question of discrepancies which continue to exist between domestic legal mechanisms for the protection of human rights in the FRY. Здесь возникает вопрос о сохраняющихся несоответствиях между действующими в СРЮ внутренними правовыми механизмами защиты прав человека.
The Union and its member States are committed to cooperating with international human rights mechanisms at the global and regional levels. Союз и его государства-члены привержены делу сотрудничества с международными механизмами по вопросам прав человека на глобальном и региональном уровнях.