Further strengthen complementarities and cooperation among regional and sub-regional integration mechanisms and enhancing coordination among their Secretariats and Pro Tempore Presidencies to contribute to their effectiveness and avoid unnecessary duplications, in accordance with CELAC mandates. |
Продолжать укрепление взаимодополняемости и сотрудничества между региональными и субрегиональными интеграционными механизмами и содействовать, в соответствии с мандатами СЕЛАК, координации между Секретарями и Временными председателями этих механизмов в целях содействия эффективности и избежания излишнего дублирования. |
With respect to cooperation with other United Nations human rights mechanisms and special procedures, the Committee also held meetings with the following experts: |
Что касается сотрудничества с другими правозащитными механизмами и специальными процедурами Организации Объединенных Наций, то Комитет также провел совещания со следующими экспертами: |
7.2 The Moroccan authorities have devoted a great deal of attention to this complaint in the course of a constructive exchange of information with United Nations human rights mechanisms. |
7.2 Настоящая жалоба является предметом более пристального внимания со стороны марокканских властей, стремящихся к конструктивному взаимодействию с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций. |
For small island developing States, the new agenda would be meaningful only if accompanied by a cohesive financial structure and by mechanisms to monitor, evaluate and report on the implementation of the agreed goals. |
Для малых островных развивающихся государств новая повестка дня может быть содержательной только при условии, что она подкреплена целостной финансовой структурой и механизмами контроля, оценки и отчетности, которые могут быть использованы применительно к процессу достижения согласованных целей. |
Belarus and human rights: general views and cooperation with United Nations human rights mechanisms from 2012 to 2014 |
Беларусь и права человека: общие подходы, сотрудничество с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций в 2012 - 2014 годах |
In this context, a group of States have been supporting resolutions condemning reprisals against those cooperating with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights. |
В этой связи группа государств неизменно поддерживает резолюции, в которых осуждается применение репрессий по отношению к тем, кто сотрудничает с Организацией Объединенных Наций, ее представителями и механизмами в области прав человека. |
El Salvador will also be committed to the promotion of the consolidation of the universal periodic review and to maintaining an open and committed relationship with international treaty bodies and mechanisms. |
Сальвадор намерен также содействовать консолидации механизма универсального периодического обзора и поддержанию открытого и конструктивного сотрудничества с международными договорными органами и механизмами. |
The Republic of the Congo, which has been actively involved in the first and second cycles of the universal periodic review, has also strengthened its cooperation with international and regional human rights mechanisms. |
Конго активно участвовало в первом и втором циклах процесса проведения универсального периодического обзора и благодаря этому укрепило свое сотрудничество с международными и региональными механизмами по правам человека. |
The Special Rapporteur plans to initiate enhanced cooperation with regional mechanisms in order to undertake with them, as appropriate, concrete actions to bring about coordination between the international and regional levels. |
Специальный докладчик намерен выступить с инициативой по расширению сотрудничества с региональными механизмами, с тем чтобы в соответствующих случаях принимать с ними конкретные меры для обеспечения координации действий на международном и региональном уровнях. |
3.4 Increased compliance and engagement by the Government of Haiti with United Nations human rights instruments, mechanisms and bodies |
3.4 Более строгое соблюдение правительством Гаити документов Организации Объединенных Наций по правам человека и более тесное взаимодействие с ее правозащитными механизмами и органами |
Greater cooperation between the special mechanisms of the United Nations and those of the African Commission on Human and Peoples' Rights was given a tangible agenda by the road map adopted in Addis Ababa in January 2012. |
Расширение сотрудничества между специальными механизмами Организации Объединенных Наций и Африканской комиссией по правам человека и народов стало возможным благодаря четкой повестке дня, принятой в Аддис-Абебе в январе 2012 года. |
It assists States with strengthening the linkages between formal and those informal justice mechanisms and building interfaces between them; |
Она помогает государствам в укреплении связей между официальными и неофициальными механизмами правосудия и налаживании взаимодействия между ними; |
Strengthen the Council's role in technical cooperation and capacity-building in the field of human rights among States, and between States and relevant United Nations mechanisms |
Повышать роль Совета в сфере технического сотрудничества и в деле развития потенциала в области прав человека среди государств, а также между государствами и соответствующими механизмами Организации Объединенных Наций |
During the reporting period, the Committee took several steps to promote the ratification and implementation of the Convention and has maintained its dialogue with the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances and with other relevant mechanisms and stakeholders. |
В течение рассматриваемого периода Комитет предпринял ряд мер по содействию ратификации и осуществлению Конвенции и поддерживал диалог с Рабочей группой по насильственным или недобровольным исчезновениям и другими соответствующими механизмами и заинтересованными сторонами. |
It also agreed to cooperate with treaty bodies, mechanisms of the Human Rights Council, including special procedures, and OHCHR (recommendations 17, 61, 62, 65 and 66). |
Она также согласилась сотрудничать с договорными органами, механизмами Совета по правам человека, включая специальные процедуры, и УВКПЧ (рекомендации 17, 61, 62, 65 и 66). |
The experts were of the opinion that cooperation and coordination among the various mechanisms was vital and agreed to discuss the issue of military justice in March 2014. |
Эти эксперты пришли к мнению о том, что сотрудничество и координация между различными механизмами являются жизненно важными и решили обсудить вопрос о военной юстиции в марте 2014 года. |
Special joint meeting on lessons learned from the debt crises and the ongoing work on sovereign debt restructuring and debt resolution mechanisms |
Специальное совместное заседание по урокам, извлеченным из долговых кризисов, и текущей работе над механизмами реструктуризации суверенной задолженности и урегулирования долговых проблем |
The participants developed recommendations on restructuring the Ministry of the Interior and the police, internal and external oversight mechanisms, security threat assessment and community policing. |
Участники практикума разработали рекомендации по вопросам реорганизации министерства внутренних дел и полиции, а также по вопросам, связанным с внутренними и внешними механизмами надзора, проведением оценок угроз безопасности и поддержанием общественного порядка. |
The proposal is that the system would make use of a common regulatory framework for accreditation for both project-based mechanisms and would conduct combined accreditation assessments. |
Предложение заключается в том, чтобы данная система использовала общую регулятивную основу для аккредитации, осуществляемой обоими проектными механизмами, и проводила совместные оценки для целей аккредитации. |
This will have a negative impact on their participation in joint programmes and on their ability to benefit from fund-raising mechanisms, e.g. the "Delivering results together fund" established in December 2013 by the UNDG. |
Это будет иметь отрицательные последствия для их участия в совместных программах и их способности пользоваться механизмами сбора средств, например фондом "Достигнем результатов вместе", созданным ГРООН в декабре 2013 года. |
The Conference of the Parties further decided that work on the procedures and mechanisms on compliance with the Convention would be placed early on the agenda at its seventh meeting. |
Конференция Сторон также постановила, что вопрос о работе над процедурами и механизмами, касающимися соблюдения Конвенции, следует заблаговременно включить в повестку дня ее седьмого совещания. |
The Security Council calls for cooperation between all relevant institutions and mechanisms contributing to investigations and prosecutions of crimes involving violations of international humanitarian law and violations and abuses of human rights. |
Совет Безопасности призывает к сотрудничеству между всеми соответствующими институтами и механизмами, которые вносят свой вклад в расследование преступлений, сопряженных с нарушениями международного гуманитарного права и нарушениями и ущемлениями прав человека, и уголовное преследование за них. |
Government support of labour-intensive public-works programmes and investment in education and training are also important mechanisms through which developing countries can enhance the ability of vulnerable groups to participate in the growth process. |
Государственная поддержка, требующие больших трудозатрат программы общественных работ и вложения в образование и профессиональную подготовку также служат важными механизмами, с помощью которых развивающиеся страны способны расширить возможности уязвимых групп участвовать в процессе роста. |
The State party should expedite the adoption of a comprehensive National Human Rights Plan and ensure that it adequately and effectively addresses the issues raised by civil society, the Committee itself and other human rights mechanisms. |
Государству-участнику следует ускорить принятие комплексного национального плана действий в области прав человека и обеспечить надлежащее и реальное отражение в нем вопросов, поднятых гражданским обществом, самим Комитетом и другими правозащитными механизмами. |
The Committee recommends that the State party strengthen its cooperation with United Nations human rights mechanisms, including by permitting a visit of, inter alia, the Working Group on Arbitrary Detention, as well as its efforts in implementing their recommendations. |
Комитет рекомендует государству-участнику укрепить сотрудничество с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, в частности разрешив посещение страны Рабочей группе по произвольным задержаниям, а также активизировать усилия по осуществлению их рекомендаций. |