Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмами

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмами"

Примеры: Mechanisms - Механизмами
This system is complemented by mechanisms for political participation at every level, which guarantee that indigenous peoples will always have representation within the National Assembly. Эта система дополняется механизмами политического участия на всех уровнях, которые гарантируют постоянную представленность коренных народов в Национальной ассамблее.
Japan will continue its full cooperation with the United Nations High Commissioner for Human Rights, her Office and special procedures mechanisms. Япония будет продолжать поддерживать полное сотрудничество с Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по правам человека, ее Канцелярией и механизмами специальных процедур.
At the request of the Secretary-General, OHCHR conducted a review of United Nations engagement with commissions of inquiry and similar mechanisms. По просьбе Генерального секретаря УВКПЧ провело обзор опыта взаимодействия Организации Объединенных Наций с комиссиями по расследованиям и аналогичными механизмами.
In that regard, cooperation and collaboration is important between the mechanisms engaged in supporting and addressing the needs of witnesses. В этом отношении важно сотрудничество и взаимодействие между механизмами, которые оказывают поддержку свидетелям и удовлетворяют их потребности.
The Independent Expert will liaise with Charter-based and treaty-based mechanisms and build on United Nations initiatives such as the Global Compact. Независимый эксперт будет поддерживать контакты с механизмами, созданными на основе Устава и договоров, и будет строить свою деятельность на базе таких инициатив Организации Объединенных Наций, как Глобальный договор.
In 2011 and 2012, several meetings were held to familiarize national authorities and regional bodies with international community coordination structures, financial mechanisms and information management. В 2011 и 2012 годах было проведено несколько совещаний, призванных детально ознакомить национальные власти и региональные органы с координационными структурами международного сообщества, финансовыми механизмами и схемами управления информацией.
UN-Women worked with other inter-agency mechanisms led or convened by entities of the United Nations system to strengthen their capacity to reflect gender perspectives within their mandates. «ООН-женщины» сотрудничала и с другими межучрежденческими механизмами, руководимыми либо созданными различными учреждениями системы Организации Объединенных Наций в целях укрепления их возможностей в плане отражения гендерных аспектов в их мандатах.
A balance must be found between a peace agreement and follow-up mechanisms for crimes committed during the conflict. Необходимо обеспечить баланс между мирным соглашением и механизмами последующей деятельности в отношении преступлений, совершенных в период конфликта.
As innovative mechanisms for unearmarked and predictable funding, these funds can facilitate responses to national needs and priorities, especially on cross-cutting issues. Будучи новаторскими механизмами нецелевого и предсказуемого финансирования, эти фонды могут облегчать реагирование на национальные потребности и приоритеты, особенно по сквозным вопросам.
Intergovernmental oversight of these mechanisms may need to be strengthened. Межправительственный надзор за этими механизмами, возможно, следует усилить.
Users of the Index can view the assessments of UN bodies and mechanisms on the status of implementation of human rights in any particular situation. Пользователи указателя могут просматривать сделанные органами и механизмами ООН оценки состояния соблюдения прав человека в той или иной ситуации.
The TEM and TER projects have their own specific financing mechanisms. Проекты ТЕА и ТЕЖ располагают конкретными механизмами финансирования.
3.2 Population and vulnerable groups benefit from efficient social protection mechanisms 3.2 Население, в том числе группы, находящиеся в уязвимом положении, пользуются механизмами социальной защиты
Coordination with other United Nations mechanisms with mandates regarding indigenous peoples Координация с другими механизмами Организации Объединенных Наций, которым поручено заниматься вопросами коренных народов
The African Centre for the Study and Research on Terrorism should also be strengthened to provide for cooperation among member States and regional mechanisms. Следует также укреплять Африканский центр по изучению и исследованию терроризма в целях обеспечения сотрудничества между государствами-членами и региональными механизмами.
That does not imply that they cannot enhance cooperation with other human-rights mechanisms that exist. Однако это не подразумевает, что им нельзя укреплять сотрудничество с другими существующими механизмами в области прав человека.
A key element in this regard is closer cooperation among IMF, national central banks and regional and subregional mechanisms. Ключевым элементом в этом отношении является более тесное сотрудничество между МВФ, национальными центральными банками и региональными и субрегиональными механизмами.
No State currently has mechanisms and procedures in place to meaningfully respond to this level of need. Ни одно государство в настоящее время не располагает механизмами и процедурами для полноценного удовлетворения такого уровня потребностей.
Moreover, many lack effective mechanisms to encourage or monitor compliance - an "implementation gap". Кроме того, многие из них не располагают эффективными механизмами для поощрения или отслеживания выполнения решений, что представляет собой «пробел в реализации».
Issues relating to the protection of persons deprived of their liberty are raised and dealt with by numerous international mechanisms on a regular basis. Вопросы, касающиеся защиты лиц, лишенных свободы, поднимаются и рассматриваются многочисленными международными механизмами на регулярной основе.
Monitoring the implementation of education goals must be closely tied to national enforcement mechanisms. Контроль за осуществлением целей развития должен быть тесно связан с национальными механизмами обеспечения выполнения.
That background notwithstanding, religious minorities had to date not been fully addressed under modern minority rights norms and mechanisms. Несмотря на это, религиозные меньшинства не являются в настоящее время в полном объеме защищенными современными нормами и механизмами, действующими в отношении прав меньшинств.
Mr. Lattimer said that there were gaps in the coverage of human rights mechanisms with regard to the concerns of religious minorities. Г-н Латтимер сказал, что существуют разрывы в плане охвата механизмами по правам человека в контексте проблем религиозных меньшинств.
Increased collaboration between mechanisms, including relevant regional and national actors, could be instrumental in strengthening protection of minority rights. Активизация взаимодействия между механизмами, в том числе с привлечением соответствующих действующих на региональном и страновом уровне заинтересованных лиц, может способствовать повышению степени защиты прав меньшинств.
Some agencies are already seeking these synergies in their projects, integrating programs across funding mechanisms. Некоторые учреждения уже стремятся добиться таких синергетических связей в своих проектах путем интеграции программ с различными механизмами финансирования.