| The Philippines congratulated Kazakhstan on the large number of core human rights treaties ratified and its cooperation with human rights mechanisms. | Филиппины поздравили Казахстан с ратификацией значительного числа основных договоров о правах человека и высоко оценили его сотрудничество с правозащитными механизмами. |
| Further improvement to human rights would be possible through constructive dialogue with international human rights mechanisms. | Дальнейшее улучшение в области прав человека будет возможно путем проведения конструктивного диалога с международными правозащитными механизмами. |
| It welcomed the constructive dialogue with the international human rights mechanisms and its pledge to draw international best practices into its relevant domestic policies and legislations. | Он приветствовал конструктивный диалог с международными правозащитными механизмами и обещание страны отразить передовую международную практику в соответствующей национальной политике и законодательстве. |
| Qatar noted that Nicaragua was a party to most international and regional treaties, and welcomed cooperation with United Nations mechanisms. | Катар отметил участие Никарагуа в большинстве международных и региональных договоров и приветствовал ее сотрудничество с механизмами Организации Объединенных Наций. |
| It also recognized cooperation with different mechanisms and special procedures of the Council. | Кроме того, она обратила внимание на сотрудничество с различными механизмами и специальными процедурами Совета. |
| The Special Rapporteur welcomes the universal application of the right to adequate housing by regional human rights mechanisms. | Специальный докладчик положительно оценивает всеобщее применение региональными правозащитными механизмами права на достаточное жилище. |
| Another notable approach is the development of bilateral relations between regional mechanisms. | Еще одним значимым подходом является развитие двусторонних отношений между региональными механизмами. |
| National governments should for their part ensure adequate budgetary allocation for implementation of their national plans on anti-trafficking derived from regional mechanisms and cooperation initiatives. | Национальным правительствам, со своей стороны, следует обеспечивать надлежащее бюджетное финансирование осуществления их национальных планов по борьбе с торговлей людьми, связанных с региональными механизмами и инициативами по сотрудничеству. |
| It acknowledged Sweden's systematic work and exemplary cooperation with international mechanisms. | Она отметила систематическую работу и образцовое сотрудничество Швеции с международными механизмами. |
| Switzerland noted that the establishment of concrete measures and cooperation with international mechanisms were essential milestones in the implementation of Kuwait's human rights commitments. | Швейцария отметила, что разработка конкретных мер и сотрудничество с международными механизмами являются важными вехами в осуществлении обязательств Кувейта в области прав человека. |
| Kuwait had developed positive interaction with all human rights mechanisms. | Кувейт наладил положительное взаимодействие со всеми правозащитными механизмами. |
| Such fora may also be associated with informal complaint mechanisms which provide a way to satisfy the demands of the communities concerned. | Такие площадки могут также ассоциироваться с неофициальными механизмами рассмотрения жалоб, фигурирующих в исках пострадавших общин. |
| He emphasized how in its work ACHPR cooperated with other African and international human rights mechanisms. | Оратор подчеркнул, что Комиссия осуществляет свою деятельность в сотрудничестве с другими африканскими и международными правозащитными механизмами. |
| In February he had participated in a seminar in Madrid on strengthening coordination with the two mechanisms. | В частности, в феврале в Мадриде он участвовал в семинаре, посвященном укреплению координации с этими двумя механизмами. |
| He would also appreciate more details on the Special Representative's work in progress on such complaint mechanisms. | Кроме того, оратор хотел бы получить более подробную информацию об осуществляемой в настоящее время Специальным представителем работе в связи с такими механизмами подачи жалоб. |
| That phenomenon was linked to funding mechanisms and logistics and must be addressed. | Это связано с механизмами финансирования и вопросами материально-технического обеспечения и требует решения. |
| In addition, he intended to explore opportunities for collaboration with regional and subregional human rights mechanisms, especially with regard to norm-setting. | Кроме того, оратор намеревается использовать возможности для сотрудничества с региональными и субрегиональными правозащитными механизмами, особенно в области установления норм. |
| However, this moral authority must be matched by mechanisms and resources to ensure its effectiveness. | Однако для обеспечения эффективности ее деятельности необходимо, чтобы ее нравственный авторитет был подкреплен соответствующими механизмами и ресурсами. |
| We hope that those who utilize nuclear energy do so in accordance with existing mechanisms for international regulation and supervision. | Мы надеемся, что те, кто использует ядерную энергию, будут делать это в соответствии с существующими механизмами по международному регулированию и контролю. |
| On that note, we must express clearly the jurisdictional continuity between the Tribunals and the mechanisms. | В этой связи мы должны четко определить пути обеспечения преемственности в отношении юрисдикции между трибуналами и замещающими механизмами. |
| It highlighted Afghanistan's preparedness to strengthen interaction with international human rights mechanisms and its promise to continue to engage with them constructively. | Она обратила внимание на готовность Афганистана укрепить взаимодействие с международными правозащитными механизмами и его обещания и далее развивать с ними конструктивное взаимодействие. |
| It asked what mechanisms of control exist to ensure human conditions of detention specifically in camps of political prisoners. | Она поинтересовалась механизмами контроля, которые имеются для обеспечения нормальных условий содержания под стражей, прежде всего в лагерях для политических заключенных. |
| Hungary noted the importance of cooperation with OHCHR and enquired about plans to cooperate with United Nations mechanisms. | Венгрия отметила важность сотрудничества с УВКПЧ и запросила информацию о планах по взаимодействию с механизмами Организации Объединенных Наций. |
| Such mechanisms might include, inter alia, ombudspersons, independent electoral commissions and/or free legal services. | Такими механизмами могли бы быть, в частности, омбудсмены, независимые избирательные комиссии и/или службы бесплатной правовой помощи. |
| Like other mandates, it was asked to work in coordination with other mechanisms of the Council. | Как и в случае других мандатариев, Группе было предложено работать в координации с другими механизмами Совета. |