Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмами

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмами"

Примеры: Mechanisms - Механизмами
In the vast majority of responses received, Governments indicate a willingness to cooperate with the international and regional mechanisms, in particular the Inter-American Commission of Human Rights. В значительном большинстве полученных ответов правительства выражают готовность сотрудничать с международными и региональными механизмами, в частности с Межамериканской комиссией по правам человека.
(c) Developing criteria for supporting a finding of discrimination by the various complaint mechanisms; с) разработки критериев для подтверждения вывода о наличии дискриминации различными механизмами по рассмотрению жалоб;
To this end, States are encouraged to cooperate with the special procedures and mechanisms and facilitate the effective incorporation of the relevant international standards in their national legislation, policies and practices. При этом государствам рекомендуется сотрудничать со специальными процедурами и механизмами и способствовать эффективному отражению соответствующих международных стандартов в своем национальном законодательстве, политике и практике.
The Special Representative has also established contact with regional human rights bodies in order to strengthen the impact of her mandate by cooperating with these mechanisms for the protection of human rights defenders. Специальный представитель также установила контакты с региональными правозащитными органами, с тем чтобы укрепить роль ее мандата путем сотрудничества с этими механизмами в интересах защиты правозащитников.
As she understood it, the committee was to be, not a supervisory or an executive body, but a forum to promote dialogue between government mechanisms and civil society. Насколько она понимает, комитет призван стать не контролирующим или исполнительным органом, а скорее форумом для поощрения диалога между правительственными механизмами и гражданским обществом.
The judiciary are familiarized with aspects and mechanisms of international law throughout their careers, from the time they join the National College of Magistrates as legal trainees. Судьи знакомятся с аспектами и механизмами международного права на протяжении всей своей карьеры с момента их поступления в качестве слушателей в Национальную школу судебных работников.
This needs to be done in coordination with other mechanisms and entities, such as the Asia-Africa Strategic Plan of Action and with the South Centre. Это должно осуществляться в координации с другими механизмами и образованиями, такими, как Азиатско-африканский стратегический план действий и Центр по проблемам Юга.
It asked the Government to continue to supply information on the progress made by the various mechanisms set up to improve the proportion of women in employment and to improve their representation in high-level positions. Он просил правительство продолжать представлять информацию об успехах, достигнутых различными механизмами, предназначенными для повышения доли женщин в области занятости и улучшения их представленности на высокопоставленных должностях.
Based on these political considerations, the Government had kept a close and permanent cooperation with the thematic mechanisms of the Commission on Human Rights and the organs of the treaty bodies. Исходя из этих политических соображений, правительство поддерживало тесный и постоянный контакт с тематическими механизмами Комиссии по правам человека и структурами договорных органов.
The Special Rapporteur has also noted that there has been an increase in the number of urgent appeals submitted by him jointly with other thematic mechanisms and country rapporteurs. Специальный докладчик также отмечает увеличение числа призывов к незамедлительным действиям, направленным им совместно с другими тематическими механизмами и докладчиками по странам.
However, because the obligation to cooperate was alluded to in various draft articles, the interrelationship among the various mechanisms of cooperation needed to be defined more clearly. Однако, поскольку обязательство сотрудничать в косвенном виде зафиксировано в различных проектах статей, взаимосвязь между различными механизмами сотрудничества нуждается в более четком определении.
The ongoing review of the Strategic Military Cell will be an important means of building knowledge of the strengths as well as the challenges of such reinforcement mechanisms. Постоянный обзор деятельности Военно-стратегической ячейки будет важным средством расширения знаний о плюсах, равно как и проблемах, связанных с такими механизмами усиления.
At the same time, an enabling environment should be created for South-South cooperation by resolving practical problems resulting from inadequate financial guarantees and inefficient coordination and management mechanisms. Вместе с тем для сотрудничества Юг-Юг необходимо создать благоприятную среду путем решения практических проблем, обусловленных неадекватными финансовыми гарантиями и неэффективными механизмами координации и управления.
There may be scope for further cooperation between and among States and standing verification mechanisms of relevant international organizations to identify potential synergies and collaborative possibilities. Могут существовать возможности для углубления сотрудничества между государствами и постоянными контрольными механизмами соответствующих международных организаций в целях выявления потенциальных направлений совместной работы и возможностей для сотрудничества.
Sector budget support and general budget support are increasingly preferred mechanisms for aid delivery. Все более распространенными механизмами предоставления помощи становятся секторальная бюджетная поддержка и общая бюджетная поддержка.
The initial experience with innovative financing mechanisms, such as the International Finance Facility for Immunization and the airline ticket tax, has also been positive. Первоначальный опыт с новаторскими механизмами финансирования, такими как Международный финансовый механизм для программ иммунизации, налог на авиационные билеты, также оказался позитивным.
He reaffirmed the willingness of the Italian authorities to continue cooperating with the Special Rapporteur and all other human rights mechanisms in a spirit of open, constructive and fruitful dialogue. Оратор вновь подтверждает готовность итальянских властей продолжать сотрудничество со Специальным докладчиком и всеми другими правозащитными механизмами в духе открытого, конструктивного и плодотворного диалога.
To this end, the necessary interface with other relevant mechanisms, such as the United Nations Development Group, is also supported. С этой целью оказывается также поддержка необходимому взаимодействию с другими соответствующими механизмами, такими, как Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития.
The present report provides an overview of activities undertaken by the Office of the High Commissioner for Human Rights and human rights mechanisms in combating defamation of religions. В настоящем докладе содержится обзор деятельности, проведенной Управлением Верховного комиссара по правам человека и правозащитными механизмами в борьбе против диффамации религий.
In recent years, special procedures had increased their cooperation with different regional human rights mechanisms in their respective areas of expertise, with very encouraging results. В последние годы специальные процедуры стали более активно и продуктивно сотрудничать с различными региональными механизмами защиты прав человека в соответствующих областях их компетенции.
As our Organization is already equipped with a number of mechanisms enabling it to manage its own transformation, we support a multitrack approach, as proposed by the Secretary-General. С учетом того, что наша Организация уже располагает некоторыми механизмами, позволяющими ей управлять собственными реформами, мы поддерживаем многоаспектный подход, который предлагает Генеральный секретарь.
During the period, UNHCR kept a strong focus on ensuring that Governments have effective mechanisms in place and the capacity to identify people in need of international protection. В этот период УВКБ активно занималось обеспечением того, чтобы правительства располагали эффективными механизмами и возможностями для выявления лиц, нуждающихся в международной защите.
They will need to be complemented by agreed monitoring and tracking mechanisms with regard to the commitments of both the countries concerned and the international community. Их необходимо дополнить согласованными механизмами мониторинга и отслеживания в отношении обязательств, взятых как соответствующими странами, так и международным сообществом.
The United Kingdom commitments include assistance in building capacity for integrated environmental management, reviewing legislation, sharing relevant information and expertise and ensuring that Territory has the institutional capacity and mechanisms to meet international obligations. Обязательства Соединенного Королевства включают оказание помощи в наращивании потенциала в целях комплексного рационального природопользования, пересмотре законодательства, обмене соответствующей информацией и опытом и обеспечении того, чтобы территория располагала необходимыми возможностями и механизмами для выполнения международных обязательств.
He also recommends that the Committee develop procedures for better sharing of pertinent information among the relevant treaty bodies and mechanisms of the Commission. Он также рекомендует Комитету разработать процедуры более эффективного обмена соответствующей информацией между имеющими к данному вопросу отношение договорными органами и механизмами Комиссии.